Komplett / Complete 1266

1916.05.31-06-07N

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Gertrud Häfner

Vorderseite:

Druck:

Unsere blauen Jungen

Blau Jungen, siegesmutig,
Ziehn hinaus, klar zum gefecht,
Für die Heimat, für die Liebe –
Und für gutes deutsches Recht.

E A S 2575/6

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Our blue boys

Blue boys, victorious,
Go out, clear to the fight,
For the homeland, for the love –
And for good German law.

E A S 2575/6

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Dresden, d 31.5.16.
Zum Abendstern hab ich geschaut,

Und meine Botschaft ihm vertraut;
Oh glaube, wenn sein Strahl Dich küßt,
Das es der Gruß der Trude ist.
Mit bestem Gruß Gertrud

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

[This set to rhyme in German]

Dresden May 31st 1916

I looked at the evening star,
And entrusted it with my message;
Oh believe, that when its ray kisses you,

It is a greeting from your Trude

With best regards Gertrud

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.05.31-06-07N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
31/05/1916 6:00 pm
Stadt / City:
Dresden Altstadst 19 B
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III Halbflodille Torpedoboot
Adresse / Address 2:
S. M. T. B. 97
Stadt / City:
M.P.B. Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.02-12-01V

An / To:

Von / From:

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Z 20889/1

 

Handschrift:

Nichts

Back:

Print:

Z 20889/1

 

Handwritten:

Nothing

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.02-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
02/06/1916 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.02-09-10V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Z 20888
Velag Novitas G. m. b. H. Berlin S. W. 68

 

Handschrift:

Liebe Frau Häfner u. Frl. Trudel!

wir hatten es wohl versprochen, das wir einmal hinaus kommen wollten, es geht aber vor Pfingsten nicht gut, wir kommen gleich nach Pfingsten einmal. Sie werden uns deshlab wohl nicht böse sein. Was machen Sie denn? Hoffendlich geht es Ihnen gut. Was macht Martin? er kommt wohl gar die Feiertagen das müssen Sie es uns bei Zeiten schreiben damit wir uns einrichten können. Wir liefern d.19 (Montag) besprechen uns aber noch. Bis dahin grüßt Sie herzlich alle beide Ihre Hedwig u. Minna Sp.

Das umstehende Bild stellt Trudel mit ihrem Matrosenmieder dar.

Back:

Print:

Z 20888
Publisher Novitas G. m. b. H. Berlin S. W. 68

 

Handwritten:

Dear Mrs. Haefner and Miss Trudel,

I think we’ve promised to visit you, but we can’t do it before Pentecost, but immediately after we’ll come. I hope you are not angry about it. How are you? I hope you are all right? How is Martin? is he coming for the holidays you must give us the information that we can come. We will deliver at the 19th (Monday) but we will talk about it. Till than dearest regards to all of you from your Hedwig and Minna Speck

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.02-09-10V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
02/06/1916 9:00 am
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.02-07-08N

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Seppel

Vorderseite:

Druck:

Mit Volldampf voraus

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Full steam ahead

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

R&K Serie 2764/6

 

Handschrift:

Schrobenhausen 2.VI.16
Lieber Martin.
Habe deine lb. Karte heute erhalten. Es hat mir sehr gefreut, daß Du an mich gedacht hast. Besonders diese schöne Karte. Habe heute den amtlich. Bericht gelesen u. ich habe gesehn daß Ihr Großes gemacht habt, wobei ich Euch allen K.2. Gäste gratuliere.
Viele Grüße von Eurem Seppel.
Habe immer viel Arbeit. Habe noch keine schöne Zeit gehabt.

Back:

Print:

R&K Series 2764/6

 

Handwritten:

Schrobenhausen 2. 6. 1916

Dear Martin,

Received your dear card today.  It made me very happy that you thought of me.  Especially this beautiful card.  Read the official report today and I saw that you did great things and I congratulate

All guests of K2.
Many regards from your Seppel
I always have a lot of work. Haven’t had a nice time yet.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.02-07-08N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
02/06/1916 7:00 pm
Stadt / City:
Schrobenhausen
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Seppel
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M. Torpedoboot B 97
Adresse / Address 2:
III. Halbflottille
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.03-05-06N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Vorderseite:

Druck:

Und der Hans schleicht umher.

Und sie lacht schon und zieht’s Mündchen
Und sie ziert sich noch ein Weilchen
Und dann küsst sie den hans
Und’s ist alles wieder gut.

 

Handschrift:

B 204/6

Front:

Print:

And Hans is prowling about.
And she laughs and pulls her mouth
And she adourns herself for a while
And then she kisses Hans
And all is well again.

 

Handwritten:

B 204/6

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Meine liebe Gertrud!
Bin gesund und munter aus der Schlacht zurück – gekehrt und sende Dir und Mutter viele herzliche Grüße. Habe heut von Deinen Vater ein Kistchen Cigarren erhalten. Es küsst Dich Dein Martin.

[Die Schlacht von Skagerrak vor der dänischen Küste bei Jütland]

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

My dear Gertrud,
I Have just returned from the battle, and send you many warmest greetings to you and my mother. I Have today received from your father a box of cigars. with kisses your Martin.

[The battle of  Skagerrak off the the Danish coast near Jutland]

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.03-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
03/06/1916 5:00 pm
Stadt / City:
Wilhelmshaven
Land / Country:

Sender

Von / From:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.05-12-01V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Trude [Getrud] Häfner

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

So hat dich der Herr geführet! Hrz. Grüße Mutter

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

So you led the Lord! Dearest. Greetings, mother

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Dresden, d 5.6.16.

Mein einziggeliebter Martin.

Gott sei tausendmal gedankt daß er Dich beschützt und so Dich mir wiedergeschenkt hat. Was wir dieser Tage ausgestanden haben kann ich nicht schildern. Soeben schicken wir Deine Kragen mit ab und Brief. Vielleicht bekommt Ihr wieder Urlaub daß Ihr Euch erholen könnt von diesen Schrecken? Ruhe Dich recht gut aus, dann schreibst Du mir einenn recht langen langen Brief. Herzlichen Gruß u. Kuß Deine Trude.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

My only beloved Martin,

God may be thanked a thousand times that he protects you and in that way gave you back to me.  I can’t tell you what we have been through these last few days.  Just now we are sending off your collars and a letter.  Maybe you will get a vacation again so that you can recover from these horrors?  Take a good rest then you write me a long long letter.

Heartfelt regards and kiss your Trude

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.05-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
05/06/1916 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Trude [Getrud] Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.08-05-06N

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Herzlichen Pfingstgruss

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Dearest Pentecost

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

5824/I.

 

Handschrift:

Abs. H. Nauke Peterwitz b. Kalkau Kr. Neisse Schlesien

sendet dir lieber Bruder dein dich innig liebedner Hildebert

Hast du mein letzten langen Brief erhalten? Wofür ich mich für die Gratulation bedankt hatte. Hast du das Geld erhalten?

Back:

Print:

5824/I.

 

Handwritten:

Sender H. Nauke Peterwitz b. Kalkau Kr. Neisse Schlesien

Sends you, dear brother, your very loving Hildebert

Did you receive my last long letter? In which I thanked you for the congratulation. Did you receive the money?

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.08-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
08/06/1916 5:00 pm
Stadt / City:
Kalkau Kr. Neisse
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:
Peterwitz Bei Kalkau
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kr. Neisse Schl
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M. Torpedoboot B 97
Adresse / Address 2:
III. Halbflottille
Stadt / City:
Mariene Post Büro Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.09-07-08V

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Gertrud Häfner

Vorderseite:

Druck:

Herzliche Grüsse
zum Pfingstfest

P F B 3907/4

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Best regards
for Pentecost

P F B 3907/4

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

sendet dir dein Trudchen und Mutter

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

From your Trudchen and mother

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.09-07-08V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
09/06/1916 7:00 am
Stadt / City:
Dresden Altstadst
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III. Torpedoboot-Halbflottille
Adresse / Address 2:
S.M.T.B. 97
Stadt / City:
M.P.B. Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.10-12-01V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Obr. Hzr. Martin Nauke

Vorderseite:

Druck:

BRUGES Maison eclusiere au lac d’Amour. Sluishuis aan het Liefdemeer.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

BRUGES Lock Keepers House at Lake of Love. Sluishuis aan het Meer Liefde.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte usw

S Y L

 

Handschrift:

Marine-Feldpost
Fräulein Gertrud Häfner
Dresden-A.
Mosenstr. 24. III

Brugge, den 10.6.1916.
Liebe Gertrud!
Sende Dir die herzlichsten Grüße von hier bin noch gesund und munter und hoffe von Dir dasselbe. Es küsst Dich Dein Martin Viele Grüße an Mutter.

Abs. Ob. Hzr. Nauke
III Halbfl. B. 97.
durch Übermittlung
Marine-Post-Büro-Berlin.

Back:

Print:

Postcard etc.

S Y L

 

Handwritten:

Navy Field Mail
Miss Gertrud Haefner
Dresden-A.
Mosenstr. 24. III

Brugge, 10 June 1916.
Dear Gertrud,
Send you the warmest greetings from here am still healthy and lively and hope of you the same. It kisses you Martin Many greetings to Mother.

Abs. Ob. Hzr. Nauke
III Half-Fl. B 97.
Forwarded by
Marine Post Office Berlin.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.10-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
10/06/1916 12:00 am
Stadt / City:
Brugge
Land / Country:
Belgien

Sender

Von / From:
Obr. Hzr. Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III Halb Flot. B.97
Adresse / Address 2:
Marine Post Buro
Stadt / City:
Berlin
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.11-08-09N

An / To: Familie Clara Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Grodno Gesprengte Stadbrücke. (Russ)

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Grodno Gesprengte city bridge. (Russia)

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nachdruck verboten.

 

Handschrift:

sendet Kraftfahrer Curt Häfner E.K.P. 12, Etp. Insp.12, Fldpt. 116 in Osten
Schicke mir bitte den fehlenden Brustbeutel in einen kleinen Feldpostpaket das unfrankiert[?!] Bitte Wäsche brauchst Du nicht mehr zu schicken. Auf ein gesundes Wiedersehen.

Back:

Print:

Reprinting prohibited.

 

Handwritten:

From ambulance driver Curt Haefner
E.K.P. 12
Etp. Insp. 12
Fldpt. 116
in the East. Please send me my money bag as a small box that is not Frenched.  Please do not send any laundry. Hope to see you in good condition soon.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.11-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
11/06/1916 8:00 pm
Stadt / City:
Feldpostsation 116
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Feldpostsation 116
Land / Country:

Receiver

An / To:
Familie Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...