Komplett / Complete 1266

1916.08.16-08-09N

An / To: Clara Häfner und Erich

Von / From: Kurt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Erich

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Erich

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.08.16-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
16/08/1916 8:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Kurt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Russland

Receiver

An / To:
Clara Häfner und Erich
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.08.16-09-10N

An / To: Clara Häfner und erich

Von / From: Kurt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Erich

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Erich

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.08.16-09-10N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
16/08/1916 9:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Kurt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Russland

Receiver

An / To:
Clara Häfner und erich
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.08.16-11-12N

An / To: Clara Häfner und Erich

Von / From: Kurt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Erich

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Erich

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.08.16-11-12N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
16/08/1916 11:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Kurt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Russland

Receiver

An / To:
Clara Häfner und Erich
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.08.17-07-08N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Herzelichen Glückswunsch zum Geburtstag

G L co 4774/3

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Dearest Congratulations on your Birthday

G L co 4774/3

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Sendet Dein
Albertchen Trudelchen
Hedwig u. Mina

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

From Your,

Little Albert Little Trudel

Hedwig u. Mina

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.08.17-07-08N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
17/08/1916 7:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.08.18-12-01V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Vorderseite:

Druck:

Wilhelmshaven. Wallstrasse

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Wilhelmshaven. Wall street

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Verlag Hermann Ch. Büsing, Bremen 3454

 

Handschrift:

B. 97 [torpedoboot B97] den 18.8.16.
Meine liebe Trudel!
Meine Gedanken sind gerade bei Dir liebes Mädel hoffentlich verlebst Du diesen Tag recht gut. Deine liebe Karte habe ich erhalten. Leider sind wir seit vier Wochen nicht mehr in Belgien. Kann also Deinem Wunsche leider nicht nachkommen. Mit innigsten Küssen
Dein Martin.
Viele Grüße an Mutter und an Specks.

Abs. Torp. Ob. Hzr. Nauke, III. Halb[…]. B. 97.

Back:

Print:

Publisher Hermann Ch. Buesing, Bremen 3454

 

Handwritten:

B97 [torpedo boat], 18.8.16.
My dear Trudel,
My thoughts are just with you dear girl. Hopefully you spent this day quite well. I received your dear card. Unfortunately we have not been in Belgium for four weeks. So unfortunately I can not meet your request. With dearest kisses Your Martin.
Many greetings to Mother and the Specks.

Sender: Torp. Ob. Hzr. Nauke, III. Halb[…]. B. 97.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.08.18-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
18/08/1916 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III Halb Flot. B.97
Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.08.18-10-11V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Arthur und Hedwig Häfner

Vorderseite:

Druck:

Herzlichen Glückwunch

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Congratulations

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

Islicht eines jeden Deutchen ist,
Mitglied des Deutschen Schuldereines zu sein. Mindestbeitrag jährlich K 2. Anmeldungen VIII. Florianigasse 39 oder bei den Ortsgruppen.

J. Kranzel Wien

Kunstdruckeret vom Josef Eberle Wien, VII Schottenfeldstr. 361

 

Handschrift:

zu Deinem heutigen Geburtstage senden Dir, liebe Gertrud, verbunden mit besten Grüßen Deine

Tante Hedwig u. Onkel Arth.

Hoffentlich sehen wir bald uns wieder. Wenn nur erst das Kriegs-Elend aufhören würde. Was macht denn Dein lieber Bräutigam; richte besten Gruß von mir mit aus. Möge ihm eine gesunde Heimkehr beschieden sein. Besten Gruß auch an Deine Mutter. Euer Sutz (?) brot hat mir geschmeckt; wird aber zu schnell alle. Wann hast Du Deine Restferien? Auf Wiedersehen

Back:

Print:

Postcard

Is the light of every language,
To be a member of the German debt institution. Minimum annual contribution K 2. Registration VIII. Floriangasse 39 or local groups.

J. Kranzel Wien

Art printing of Josef Eberle Wien, VII Schottenfeldstr. 361

 

Handwritten:

Happy birthday to you from your Gertrud, regards and all the best to your Aunt Hedwig and Uncle Arthur.

I hope to see you soon again. I hope that this war misery will be over soon. How is your bridegroom, best regards to him. I hope that he will come home in good health. I liked your jellied meat bread; it was gone too fast. When are your on leave?  Till we meet again.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.08.18-10-11V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
18/08/1916 10:00 am
Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Arthur und Hedwig Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.08.18-11-12V

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

R N K 34308/1

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

R N K 34308/1

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebe Frau Häfner u. Frl.Trudel!

Soeben kommen wir nach Hause es war doch schade das Sie nicht da waren eine Frau sagt sie wären nur erst fort hatten auch eine Zeit gewartet leider kamen Sie nicht. Morgen Sonnabend ist unsre Mutter ihre Totes-Tag da gehen wir mit unse (?) immer auf den Kirchhof da paßte es uns nun grade nicht mit dem hinkommen. Bitte kommen Sie doch Sonnabend d. 26ten früh 7 Uhr zum Arsenal im Hof erwarten wir Sie hoffendlich paßt es Ihnen da aber bitte bestimmt alles andere mündlich. Viel Vergnügen mgn. Herzliche Grüße Hedwig u.Minna

Hoffendlich sind die Blumen noch frisch.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Mrs. Haefner and Miss Trudel,

We came home right now we are sorry that we did not meet you today a woman told us that you went home earlier after you’ve had to wait too but we could not see you. Tomorrow on Saturday is our mothers anniversary we will go to the graveyard that’s why we can’t come. Please come to the arsenal at Saturday the 26th at 7am we’ll wait for you there I hope that’s fine by you about everything else we speak later. Have fun Dearest regards from Hedwig and Minna

I hope that the flowers are still good.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.08.18-11-12V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
18/08/1916 11:00 am
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.08.23-01-02V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Martin Nauke

Vorderseite:

Druck:

Sah´ein Knab´
ein Röslein Stehn!

War so jung und morgenschön,
Lief, er schnell es nah´ zu seh´n,
Sah´s mir vielen Freuden.

R & K L 5166-2

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

A boy saw a little rose!

Was so young and beautiful,
Quickly he ran to see it before it closed,
I saw many pleasures.

R & K L 5166-2

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

B.97, den 23.8.16.

Meine liebe Gertrud!

Erwarte schon alle Tage ein Briefchen von Dir, aber vergebenst. Habe seit der Karte vom 15.8. nichts mehr gehört. Ist Dir was passiert, oder ist sonst was vorgefallen? Gebe mir bitte Nachricht hierüber. Bin noch gesund und munter. Mit den herzlichsten Grüßen und Küßen

Dein Martin.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

B.97, [torpedo boat] August the 23rd 1916

My dear Gertrud,

I am waiting every day for your post, but I don’t receive anything. I did not hear from you since your postcard from 15th of August came to me. Did something happen to you, is everything else OK? Please let me know. I am in good health and lively. Dearest regards and kisses

Your Martin

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.08.23-01-02V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
23/08/1916 1:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.08.23-12-01V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Martin Nauke

Vorderseite:

Druck:

Sah´ein Knab´
ein Röslein Stehn!

Und der wilde Knabe brach´s
Röslein auf der heiden.

R & K L 5166/5

Verl. A D P L 209

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Saw a boy
A little rose!

And the wild boy broke
Little rose on the heathen.

R & K L 5166/5

Verl. A D P L 209

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Meine liebe Trudel!

Habe Deinen lieben Brief erhalten. Würde Dir gern einen Brief schreiben, habe aber leider keine Zeit. Mit Gruß und Kuß Dein Martin

 

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

My Dear Trudel,

I received your kind letter. I’d like to write a letter for you, but I don’t have any time. Regard and kiss Your Martin

 

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.08.23-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
23/08/1916 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.08.24-04-05N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Widoki y Krolestwa Polskiego
Russisch-polnische Bauerngehöfte.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Views of the Polish Kingdom
Russian-Polish farms.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Verl. A. D. P. L. 209

 

Handschrift:

24.8.16.

Dein Paket dankend erhalten werden wahrscheinlich jezt nach Frankreich kommen mit bestem Gruß Curt

Kraftfahrer Curt Häfner
E.K.P. XII. Armee
Etp. Insp. XII
Fldptst. No. 116
Russland

Back:

Print:

Publisher.  A. D. P. L. 209

 

Handwritten:

August 24th 1916
I received your gift box thank you very much I may soon go to France best regards from Curt
car driver
Curt Haefner
E.K.P. XII. Armee
Etp. Insp. XII
Feldptst. No. 116
Russia

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.08.24-04-05N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
24/08/1916 4:00 pm
Stadt / City:
Feldpostsation 116
Land / Country:
Russland

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Feldpostsation 116
Land / Country:
Russland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...