Komplett / Complete 1266

1911.07.30-07-08N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner - Modestin

Von / From: Gregor Bauer

Vorderseite:

Druck:

Aichach Oberes Tor

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Aichach Oberes Gate

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Gg. Oettl.

 

Handschrift:

Die Besten Grüße sendet
Auf Wiedersehen
Dein Gregor

Back:

Print:

Gg. Oettl.

 

Handwritten:

Best regards
Till we see each other again
Your Gregor

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.07.30-07-08N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
30/07/1911 7:00 pm
Stadt / City:
Alchach
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gregor Bauer
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner - Modestin
Adresse / Address 1:
Gerokstr. 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.08.04-08-09V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Stefan Ritzinger

Vorderseite:

Druck:

Laß’ des Lebens Ernst zurück, Teil’ mit mir der Liebe Glück.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Let life be serious, share with me the love of happiness.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

A & M Serie 70023/5

 

Handschrift:

München, den 3. August 1911.

Liebe Gertrud!
Ich habe Dein Bild erhalten die mir große Freude machte. Es wird mich wirklich freuen, wenn ich Dich wieder einmal nach 2 Jahren Deinen Antlitz in meinen Augen zu sehen bekomme. Wenn Du Lust hast mir wieder eine Serie zu schreiben dann werde ich mich derartig Revanschieren.
Die besten Grüße sendet auf Wiedersehen Dein Stefan.

Back:

Print:

A & M Serie 70023/5

 

Handwritten:

Munich, the 3. August 1911.

Dear Gertrud,
I received your picture, it made me very happy. It will make me very happy to see your face again after 2 years. If you would like to write me with a new series [postcards] again I’d like to thank you by doing the same.
Best regards sends until we meet again, Your Stefan

 

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.08.04-08-09V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
04/08/1911 8:00 am
Stadt / City:
München
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Stefan Ritzinger
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Gerockstrasse 45. III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.08.04-12-01N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner - Modistin

Von / From: Gregor Bauer

Vorderseite:

Druck:

In treuem Gedenken!

P H 6709.2

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

In faithful remembrance

P H 6709.2

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebe Gertrud!
Deine Karte mit besten Dank erhalten, hat mich sehr gefreut wieder einmal ein Bild von Dir zu erhalten. Wann kommt Ihr denn schon nach München. Es grüßt Dich einstweilen Dein Freund Gregor! Gruß an Deine Eltern und Kurt u. Max.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Gertrud,
I just received your card, thank you very much. I was very happy to have a photo of you again. When are you coming to Munich again. Till then best regards
Friend Gregor, Regards to your parents, Kurt and Max.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.08.04-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
04/08/1911 12:00 pm
Stadt / City:
München
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gregor Bauer
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
München
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner - Modistin
Adresse / Address 1:
Gerockstraße 45 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.08.06-06-07N

An / To: Herrn Wilhelm Häfner

Von / From: Hedwig Häfner

Vorderseite:

Druck:

Berufsfeuerwehr Chemnitz
Hauptfeuerwache.

Photogr. u. Verlag Carl Donat, Chemnitz 1907

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Professional firefighters Chemnitz
Main Fire station

Photogr. u. Verlag Carl Donat, Chemnitz 1907

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

 

Handschrift:

Lieber Wilhelm u. Clara!

Besten Dank für Eure Gratulation. Die Hemden sind fertig hoffentlich sind sie auch nach Geschmack, ich habe in ganzen 4. Stück Stickerei gekauft, nun habe ich noch ein Restchen Stoff da wollte ich für die Trude eine Untertallir nähen ist es recht? Da verwende ich nun die Restchen Stickerei u. Bändchen. Der Einsatz hat gereicht. Vielleicht komme ich Euch auch mal besuchen. Sonst geht es wohl Euch gut. Sobald die Hemden von der Leine kommen schicke ich sie gleich fort.

Besten Gruß Eure Hedwig.

Back:

Print:

Postcard

 

Handwritten:

Dear Wilhelm and Clara,

Thank you very much for your congratulations. The shirts are finished, hopefully they are to your liking.  All in all I bought 4 pieces of embroidery, now I have a little fabric left. I wanted to sew an undergarment for Trude, is that okay? For that I will use the rest of the embroidery and the ribbons. The inset was enough. Maybe I will come and visit you. Otherwise you are well. As soon as the shirts are taken from the clothesline I will send them off.

Best regards from your Hedwig

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.08.06-06-07N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
06/08/1911 6:00 pm
Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Herrn Wilhelm Häfner
Adresse / Address 1:
Gerockstrasse 45. III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.08.22-05-06N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Cläre Kiffner

Vorderseite:

Druck:

Tarnowitz
Partie im Stadtpark

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Tarnowitz
Section of State Park

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

No. 4351. Mitteldeutsche Kuntsanstalt, Gebr. Heberlein, Zwickau Sa.

A & M B Serie 70023/5

 

Handschrift:

Liebe Gertrud!
Sende Dir von hier herzliche Grüße, desgleichen Deinen lieben Eltern und Bruder. Entschuldige, liebe Gertrud, damals das war Täuschung, ich wußte[?!] nicht das Deine l. Mutter auch Gertrud mit Vornamen heißt. Wo seid Ihr jetzt? Noch in Dresden? Schreibe bitte bald einmal. Ich bin noch 8 Tg. hier bitte schreibe aber nach Breslau Paulstr. 33 gb [?] Gruß Cläre Kiffner

Back:

Print:

No. 4351. Middle Germany  Kuntsanstalt, Brothers Heberlein, Zwickau Sa.

A & M B Series 70023/5

 

Handwritten:

Dear Gertrud,
Sending you, your dear parents and brothers warm regards from here. Excuse me, dear Gertrud, I did not know that your mother’s first name is also Gertrud. Where are you now? Still in Dresden? Please write again soon. Here for 8 more days then write to me in Breslau at Paulstr. 33 gb [?] Regards Claere Kiffner

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.08.22-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
22/08/1911 5:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Cläre Kiffner
Adresse / Address 1:
Paulstr. 33 gb[?]
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Breslau
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Gerockstraße 45 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.08.31-03-04N

An / To: Herrn Martin Nauke

Von / From: Gertrud Häfner

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Geehrter Herr Nauke? Verheihen [verzeihen] Sie bitte daß ich so lange
nicht geschrieben habe wir hatten sehr viel zu thun. Wir sind jetzt bis
5/9 in Nürnberg. Schicke Ihnen ein Bild von mir und mein treuesten
Freund, hoffe auch von Ihnen mal ein Bild zu bekommen. Besten Gruß von
Gertru[d] Haefner und Eltern auch an Ihrer Fr. Mutter.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Mr. Nauke? Please forgive me for not writing for so long.  We had so very much to do. We are now up
5/9 in Nuremberg. Sending you a picture of me and my most faithful friend, I also hope to get a picture of you. Best regards from Gertru[d] Haefner and parents also to your mother.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.08.31-03-04N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
31/08/1911 3:00 pm
Stadt / City:
Nürnberg
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Nürnberg
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Herrn Martin Nauke
Adresse / Address 1:
Äussere Kirchestrasse 26
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

This is an actual photograph of Gertrud Häfner.

1911.09.02-08-09V

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Else Urban

Vorderseite:

Druck:

Dresden Zwinger

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Dresden Zwinger

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Carl Behr, Dresden-N.

 

Handschrift:

Liebe Frau Haefner!

Ihre Postanweisung habe ich erhalten und danke Ihnen vielmals. Wie gefällt es Ihnen denn in Nürnberg. Ist es da auch so heiß. Betreffs der anderen Wäsche, soll ich Ihnen die Beinkleider nachschicken? Sie sind noch nicht ganz fertig. Diese Bettücher habe ich sticken lassen. Sticklohn für Bett a. Stck. 15 Pfennig [altes Zeichen für Pfennig geschrieben] Nählohn Stck. 65 Pfennig.

Besten Gruß und nochmals Dank

Else Urban
Dresden-J.
Hamelienstr.5.

Back:

Print:

Carl Behr, Dresden-N.

 

Handwritten:

Dear Mrs. Haefner,

I have received your postal (or money) order and thank you very much. How do you like it in Nuremberg? Is it also very hot there? Concerning the other clothes shall I send you the pants? They are not quite ready yet. I had the sheets embroidered. Embroidery salary per bed 15 Pfennig a piece, sewing salary 65 Pfennig a piece.

Best regards and thank you again

Else Urban
Dresden-Johannstadt
Hamelienstrasse 5

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.09.02-08-09V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
02/09/1911 8:00 am
Stadt / City:
Dresden
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Else Urban
Adresse / Address 1:
Hamelienstrasse 5
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden J.
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
am Festplatz
Adresse / Address 2:
Schwebebahn
Stadt / City:
Nürnberg
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.09.03-07-08V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Kurt Jahn

Vorderseite:

Druck:

Pech Hutte

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Bad Luck House

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Pechhütte
Königl. kammergut Gross-Sedlitz.

Verlag Franz Naumann, Gross-Sedlitz. Pechütte.
1574. B. 54.

 

Handschrift:

Liebe Gertrud!
Ihre Karte habe ich erhalten, vielen Dank. Wie gefällt es denn Ihnen dort? Wir zählen heute noch 18 Täglein! Es ist hier sehr schön, waren gestern hier in der Pechhütte. Es ist hier wunderschön gelegen. Habe auch soweit ganz schönes Quartier. Viele Grüße auch an die Eltern und Geschwister. Kurt.

Back:

Print:

Pechhütte
Königl. kammergut Gross-Sedlitz.

Verlag Franz Naumann, Gross-Sedlitz. Pechütte.
1574. B. 54.

 

Handwritten:

Dear Gertrud,
I got your card, many thanks. How do you like it there? We still have 18 days left! It is very nice here. I was here yesterday in the Pechhütte [Bad Luck Hut]. It is beautifully situated here and the place and lodging so far are quite beautiful . Many greetings to your parents and brothers, Kurt.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.09.03-07-08V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
03/09/1911 7:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Kurt Jahn
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Arnoldstr. 3, II 5[?]
Adresse / Address 2:
bei Frau Wassenburger.
Stadt / City:
Nürnberg
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.09.18-06-07N

An / To: Herrn Martin Nauke

Von / From: Fritz Janus.

Vorderseite:

Druck:

Westfalen – Gruss.

Westfalenlied.

1. Ihr mögt den Rhein, den stolzen, preisen, der in dem Schoss der Rebn liegt; wo in den Bergen ruht das Eisen, da hat die Mutter mich gewiegt. Hoch auf dem Fels die Tannen stehn, im grünen Tal die Herden gehn, als Wächter an des Hofes Saum reckt sich empor der Eichenbaum. Da ist’s, wo meine Wiege stand! O gruss dich Gott, Westfalenland!

2. Wir haben keine Süssen Reden und schöner Worte Oberfluss und haben nicht do bald für jeden den Brudergruss und Bruderuss wenn du uns willst willkommen sein, so schau auf Herz nicht auf den Schein, und sieh uns grad hinein ins Aug! Grad aus, das ist Westfalenbrauch! Es fragen nichts nach Spiel und Tand die Männer in Westfalenland.

3. Und unsre Frauen, unsre Mädchen, mit Augen, blau wie Himmelsgrund, sie spinnen nicht die Liebesfädchen zum Scherz nur für die müssge Stund! Ein frommer Engel Tag und Nacht, haalt tief in ihrer Seele Wacht, und treu in Wonne, treu im Schmerz bleibt bis zum Tod ein liebend Herz! Glueckselig, wessen Arm umspennt ein Liebchen aus Westfalenland!

4. Behüt dich Gott, du rote Erde, du Land von Wittekind und Teut! Bis ich zu Staub und Asche werde, mein Herz sich seiner Heimat freut. Da Land Westfalen, Land der Mark, wie deine Eichenstämme stark, dich segnet noch der blasse Mund im Sterben, in der tetzen Stund! Da Land, vom Rhein bis Weserstrand, a gruss dich Gott Westfalenland!
Emil Rittershaus

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Westphalia – Greeting.

Westphalia member.

1. You may praise the Rhine, the proud, the one in the lap of the vineyards; Where in the mountains rests the iron, there has the mother cradled me. High on the rock the firs stand, in the green valley the herds go, as a watchman on the court’s edge stretches itself up the oak tree. Here it is, where my cradle stood! O greet you, God, Westphalia!

2. We have no sweet talk and beautiful words overflow and have not soon for everyone the brother gruss and brother If you want us to be welcome, do not look at the heart and look straight into the eye! Degree out, that is Westphalia consumption! There is nothing to ask about the game and the men in Westphalia.

3. And our women, our girls, with eyes, blue as the heavenly ground, they do not spin the love-girls for jokes only for the perpetual hour! A pious angel day and night,
Deeply in her soul, and faithful to joy, faithful to pain, a loving heart remains unto death. Glowing, whose arm embraces a sweetie from Westphalia!

4. Beware God, you red earth, you land of Wittekind and Teut! until I become dust and ashes, my heart rejoices in his home. Da Land Westfalen, Land of the Mark,
As your oak trunks strong, bless you still the pale mouth in dying, in the last hour! Since Land, from the Rhine to Weserstrand, A great god of Westphalia!
Emil Rittershaus

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

[…]fahenkarte No 26
Entw[…] […]stkerten verlag Keitling Selialkmühle i. W. Nachdruck verboten.

 

Handschrift:

Weitmar, d. 17.9.1911.
Lieber Freund!
Entschuldige das ich so lange nicht von mir hören gelassen habe. Ich war 4 Wochen auf Wandersch. [Wanderschaft] u. bin v. Leipzig nach Weitmar durch Thüringen, Eisenach Kassel Paderborn Dortmund n Bochum gelaufen. In
[…] habe ich auf der Verbands-
[…] mann Martin getroffen.
[…] hier schön Geld […]
[…] mehr wer ist d[..]
[…] Jahrgange bei […]
[… gr]üße Dein Freund
Fritz Janus.
[there are unfortunatly some blots]

Grüße an
[…] Mücke
Zeisbrich Bude u. alle Lehrkollegen

In 2 Wochen arbeite ich in Düsseldorf

Adrss.
Fritz Janus
Weitmar b. Bochum
Marktstr 76

Back:

Print:

Postcard

[…] card No 26
[…] […] stcard publishing house Keitling Selialkmühle i. W. Reproduction prohibited.

 

Handwritten:

Weitmar, d. 17.9.1911.
Dear friend,
I apologize that you have not heard from me in so long I was hiking for 4 weeks I went through Leipzig to Weitmar Thuringia, Eisenach, Kasse,l Paderborn, Dortmund, to Bochum.
[…] I attended the
[…] man met Martin.
[…] here good money […]
[…] more who is d [..]
[…] years at […]
[… gr] your friend
Fritz Janus.
[There are unfortunatly some blots]

Greetings to
[…] mosquito
Zeisbrichbude &
All teachers

In 2 weeks I will work in Düsseldorf

Address
Fritz Janus
Weitmar b. Bochum
Markt street 76

 

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.09.18-06-07N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
18/09/1911 6:00 pm
Stadt / City:
Westfalen Kr Bochum
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Fritz Janus.
Adresse / Address 1:
Marktstr 76
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Weitmar b. Bochum
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Herrn Martin Nauke
Adresse / Address 1:
Freiburgerstraße 23 [neu adresse]
Adresse / Address 2:
[durchgestrichen] Außer-Kirchstr. b […] Lehrer Sch[…]ol
Stadt / City:
Schweidnitz in Schlesien
Land / Country:
Deutschland

An Herrn Martin Nauke
Schweidnitz in /Schlesien
[durchgestrichen] Außer-Kirchstr. b […]
in Hinterhause des Her[…]
Lehrer Sch[…]ol
[new address] Freiburgerstr. 23

1911.09.30-12-01N

An / To: Herrn Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Sprottau Neues Stadt-Bad

31739

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Sprottau New Town Bath

31739

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

Originaldruck Reinicke & Rubin Dresden.

 

Handschrift:

Lieber Bruder!
Besten Dank für die Berliner Karte. Grüße Friedel u. Erna u. Dank für den Besuch. Hildebert.

Back:

Print:

Postcard

Original print Reinicke & Rubin Dresden.

 

Handwritten:

Dear brother,
Thank you very much for the Berlin postcard. Greetings to Friedel & Erna & Thanks for visiting. Hildebert.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.09.30-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
30/09/1911 12:00 pm
Stadt / City:
Siebaibz Rosini Sorau(?)
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Herrn Martin Nauke
Adresse / Address 1:
29 Freiburgerstrase
Adresse / Address 2:
Früher Kirchstr
Stadt / City:
Schweidnitz I. Schl.
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...