Komplett / Complete 1266

1911.05.23-08-09V

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Anna Nauke

Vorderseite:

Druck:

Schweidnitz. Buttermarkt.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Schweidnitz. Butter market.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Richard Seller, Schweidnitz

 

Handschrift:

Sehr geehrte Frau Häfner!

Es tut mir unendlich leid, daß ich Ihnen mein Stübchen diesmal nicht vermiethen kann indem ich einen jungen Mann aus Breslau, sowie einen Pensionär, welcher in der Fabrik, wo mein Sohn ist, lernt, vor 4 Wochen hätte ich es Ihnen zur Verfügung stellen können. War schon bei einer Bekannten selbige hatt auch besetzt. Fr. Blasche wo ihr Herr Sohn gewohnt hatt auch besetzt. Sie werden schon etwas finden, werde mir auch Mühe geben etwas ausfindig zu machen. Mit herzlichem Gruß an Sie meine liebe Fr. Häfner nebst Familie Ihre Anna Nauke

Recht herzliche Grüße an Alle sendet Martin Nauke
Danke recht herzlichst für die Karte.

Back:

Print:

Richard Seller, Schweidnitz

 

Handwritten:

Esteemed Mrs. Hafner

I am very sorry that I cannot rent you my room this time, in as far as I have a young man from Breslau as well as a retired person who is also in the factory in which my son studies. 4 weeks ago I could have given it to you. I was already at a friend’s but she is also booked. Mrs. Blasche where your son lived is also booked. You will find something I will also make an effort to find something. With heartfelt regards to you, my dear Mrs. Haefner, as well as your family your Anna Nauke

Dearest regards to all sends Martin Nauke
Thank you kindly for the postcard

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.05.23-08-09V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
23/05/1911 8:00 am
Stadt / City:
Schweidnitz 1
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Anna Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Gerockstrasse 45. III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

The son here must be Max Häfner for Kurt is too young So Häfner's son, maybe Max lived in Schweidnitz for some time. Is this how the two families met?

1911.05.24-02-03N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner - Modistin

Von / From: Gregor Bauer

Vorderseite:

Druck:

O Jugend, wie bist du so schön.
O du Jugendzeit, o du herrliche Zeit
Es rauscht deiner Liebe Getön
Dass die Welt so offen, das Herz so weit
O Jugend, wie bist du so schön.

S L. J. F. F. 2787/4

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

O youth, how beautiful are you?
O you youthful time, O glorious time
There is a sound of your love
That the world so open, the heart so far
O youth, how beautiful are you?

S L. J. F. F. 2787/4

 

Handwritten:

None

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebe Gertrud!

Verzeihe daß ich so lange habe nicht geschrieben habe sehr wenig Zeit. Ihr könnt die Wohnung bei Summerer wieder haben. Preis bleibt sich gleich 40 M Es grüßt Euch alle Gregor Bauer  bitte bald Antwort

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Gertrud!

Forgive me that I haven’t written in so long, have very little time. You can have the apartment at Summerer again. [Probably in Munich] The price is still the same, 40 Marks. Regards to you all Gregor Bauer Please answer soon.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.05.24-02-03N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
24/05/1911 2:00 pm
Stadt / City:
München 2 B P
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gregor Bauer
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
München
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner - Modistin
Adresse / Address 1:
Gerockstrasse 45. III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.06.01-12-01V

An / To: Familie Haefner & Dietel

Von / From: Wilhelm Haefner

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Fröliche Pfingston

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Happy Pentecost!

Rückseite:

Druck:

Postkarte

M 29901 The Rotograph Co., N.Y., City Germany LÁngelus Millet

 

Handschrift:

nur Adresse

Back:

Print:

Postcard

M 29901 The Rotograph Co., N.Y., City Germany Langelus Millet

 

Handwritten:

Address Only

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.06.01-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/06/1911 12:00 am
Stadt / City:
Chemnitz I. S.
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Wilhelm Haefner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Familie Haefner & Dietel
Adresse / Address 1:
Gieserstraße No. 37 III.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz I.S.
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.06.03-10-11N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Kurt Jahn

Vorderseite:

Druck:

P. M. B. 4599/4

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

P. M. B. 4599/4

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Fröhliche Pfingsten!

 

Handschrift:

sendet Ihnen sowie Ihren lieben Eltern und Geschwister
Kurt Jahn
Wünsche Ihnen, daß Sie die Feiertage daselbst recht vergnügt verleben

Back:

Print:

Happy Pentecost!

 

Handwritten:

Sends to you as well as your dear parents and brothers and sisters
Kurt Jahn
I wish that you have a good time during the holidays

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.06.03-10-11N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
03/06/1911 10:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Kurt Jahn
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Festwiese
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.06.04-07-08V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Kurt Jahn

Vorderseite:

Druck:

Truppenübungsplatz Königsbrück
Militär-Kantine Schreckenbach

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Military headquarters Königsbrück
Military canteen Schreckenbach

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

294 Otto Günther, Dresden- N. 15

 

Handschrift:

Wertes Frl. Haefner.
Wir sind seit 9. dss. auf dem Tr. Pl. Königsbrück. Mir gefällt es hier ganz gut, es ist bloß alles sehr teuer.  Sende Ihnen eine Ansicht der Militär Kantine woselbst ich abends mitunter weile. Es ist hier ganz schön, jeden Tag Musik. Werde aber jedoch froh sein, wenn ich wieder in Dresden sein werde.
Freundliche Grüße sendet Kurt Jahn.

Back:

Print:

Postcard

294 Otto Günther, Dresden- N. 15

 

Handwritten:

Esteemed Miss Haefner,
We are since 9. dss. On the Tr. Pl. Kingsbridge. I like it here very much. it’s just all very expensive. This is a view of the military canteen where I am often in the evening. Every day they have music. But I will be glad when I go back to Dresden.
Sending you kind regards Kurt Jahn.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.06.04-07-08V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
04/06/1911 7:00 am
Stadt / City:
Königsbrück
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Kurt Jahn
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
[durchgestrichen] Schweidnitz
Adresse / Address 2:
Festwiese.
Stadt / City:
Beslau
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.06.09-12-01V

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Anna Nauke

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

D & N Photochrome Blumenk, Serie R. 596

 

Handschrift:

[mit Rechtschreibfehlern!]

Liebe Clara u. Angehörige.

Wie waren bei Euch die Feiertage, hier hat das Wetter ausgehalten da war es sehr schön, war der Max dort er konnte doch auch einmal an uns schreiben, ich wollte auch noch fragen ob Ihr villeicht mitspielt für 1 Mark oder 2. Landeslotterie gebt bitte Bescheid recht bald seid alle herzl. gegrüßt Anna

Back:

Print:

D & N Photochrome Blumenk, Serie R. 596

 

Handwritten:

[Misspellings!]

Dear Clara and Relatives,

How were your holidays? Here the weather was very beautiful. Was Max there, he could also write to us.  I also wanted to ask if you maybe wanted to play the lottery for a Mark or 2. Please let me know soon. Best regards from Anna

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.06.09-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
09/06/1911 12:00 am
Stadt / City:
Dresden Altstadt 1
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Anna Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Schwebebahn-Festwiese
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.06.15-10-11N

An / To: Herrn Martin Nauke

Von / From: Gertrud Häfner

Vorderseite:

Druck:

Breslau Kaiserbrücke

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Breslau Kings Bridge

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

77166

 

Handschrift:

Werter Herr Nauke!

Wir wohnen hier sehr herrlich. Diereckt an der Pußbrücke Visa vis alles grün. Unßer Zimmer ist groß und luftig mit Bad Benutzung. Teile Ihnen noch mit daß unßre Wohnung Tiergartenstr. 89 V. ist imfalle Sie noch nach hier kommen sollten, worüber ich mich natürlich seehr freuen würde. Besten Gruß an Sie und Ihre Frau Mutter

Ihre Gertrud Häfner und Eltern u. Kurt.

Back:

Print:

77166

 

Handwritten:

Dear Mr. Nauke,

We have a wonderful place to live. Directly at the Pussbridge. Outside everything is green. Our room is big and breezy and we can use the bathroom. I am letting you know that our address is Tiergartenstrasse 89 V. in case you should come here about which I would be delighted of course. Best regards to you and your mother

From Gertrud Haefner and parents and Kurt.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.06.15-10-11N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
15/06/1911 10:00 pm
Stadt / City:
Breslau 1
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Herrn Martin Nauke
Adresse / Address 1:
Äussere Kirchstrasse No 26
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Schweidnitz I. Schl.
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.06.17-11-12N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Paul Jahn

Vorderseite:

Druck:

P. M. B. 4795/3

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

P. M. B. 4795/3

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Dresden, d.17.6.1911

Wertes Fräulein!

Ihre werte Karte erhalten sage meinen besten Dank dafür.
Die besten Grüße von hier sendet Ihnen Ihr ergebener Paul Jahn Grüßen Sie bitte Ihre lieben Eltern nebst Bruder von mir.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dresden, June 17. 1911

Dear Miss,

Received your worthy card and thank you very much for it.
Best regards from here sends you your devoted Paul Jahn
Please give my regards to your dear parents as well as brother.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.06.17-11-12N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
17/06/1911 11:00 pm
Stadt / City:
Dresden Altstadt 1
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Paul Jahn
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Festwiese
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Breslau
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1911.06.18-01-02N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Martin Nauke

Vorderseite:

Druck:

Gewerbe- u. Industrie-Ausstellung Schweidnitz 1911
Konditorei

Chrome Iris Louis Glaser Leipzig

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Business and Industry Exhibition Schweidnitz 1911
cake shop

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Konditori
Alleionvertrieb der Ausstellungspostkarten.

Stempel
Offizielle 5 Postkarte
Gewerbe v. Industrie
Ausstellung Sweidnitz 1911

 

Handschrift:

Schweidnitz, den 17.6.1911.
Geehrtes Fräulein Gertrud!
Danke Ihnen vielmals für Ihre schöne Karte, bedaure es aber, daß es mir unmöglich ist nach dort zu kommen, vielleicht schickt sich’s ein andres mal. Die herzlichsten Grüße an Sie, Ihre werten Eltern und Kurt.
Ihr Martin Nauke.

Back:

Print:

Confectionery
Allion distribution of the exhibition postcards.

stamp
Official 5 Postcard
Trade by industry
Exhibition Sweidnitz 1911

 

Handwritten:

Schweidnitz, 17 June 1911.
Dear Miss Gertrud!
Thank you very much for your beautiful card, My regrets but it was impossible for me to go there. Perhaps it will be another time.
Best wishes To you, your worthy parents and Kurt.
Your, Martin Nauke.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.06.18-01-02N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
22/06/1911 4:00 am
Stadt / City:
Schweidnitz 1
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Schweidnitz 1
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Tiergartenstr. 89 VI.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Beslau
Land / Country:
Deutschland

Is this the first card to Gertrud from Martin?

1911.06.22-04-05N

An / To: Frau Clara Häfner - Schwebebahn

Von / From: Familie Leidhold

Vorderseite:

Druck:

Berlin Brandenburger Tor

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Berlin Brandenburg Gate

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

No. 120/?2

 

Handschrift:

Berlin, d.22.6.11.

Liebe Schwägerin u.Schwager.

Besten Dank für liebe Karte, wie geht denn das Geschäft in Breslau, doch hoffentlich besser wie in Schweidnitz. Über Max sein Mulattengesicht haben alle gelacht, macht Ihr von Breslau nach Reichenbach oder wieder nach Schweidnitz? Es grüßt Euch alle herzlich Familie Leidhold

Back:

Print:

No. 120/?2

 

Handwritten:

Berlin June 22, 1911.

Dear brother and sister-in-law,

Many thanks for your dear postcard. How is business in Breslau? I hope better than in Schweidnitz. Everybody laughed about Max’s dark face. Are you going from Breslau to Reichenbach or again to Schweidnitz? Regards to all of you

Family Leidhold

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1911.06.22-04-05N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
22/06/1911 4:00 pm
Stadt / City:
Berlin O 17
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Familie Leidhold
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner - Schwebebahn
Adresse / Address 1:
Festwiese
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Breslau I.Schlesien
Land / Country:
Deutschland

Mulatten is a section in Russia where people have Asian type eyes. They are most likely speaking about a mask worn during Fasching

This Reichenbach is near Hirschberg probably not the Reichenbach O.L. of the Naukes

Liebe Schwägerin u.Schwager. means Max Leidhold’s wife wrote this