Komplett / Complete 1266

1914.07.14-06-07N

An / To: Heizer Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Gruß aus Schweidnitz
Promenaden-Cafe
Inh. Emil Bischoff

PROMENADEN CAFE

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Greetings from Schweidnitz
Promenade Cafe
Owner Emil Bischoff

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Verlag und Photographie A. Walter Schweidnitz, Feldstr. 2

 

Handschrift:

Lieber Martin.
Letzten Gruß von hier. Zu meinem Erstaunen ist unsere Wohnung vermietet. Grüße Harry. Hat er den Brief in Hirschberg erhalten? Dich küßt Hildebert
Abs. Hildb. Nauke 11. Ad Diener[?] Schule Breslau Kaiserwilhlemstr. N. 16

Back:

Print:

Verlag und Photographie A. Walter Schweidnitz, Feldstr. 2

 

Handwritten:

Dear Martin,
Last regards from here.  To my surprise our apartment is rented.  Greetings to Harry.  Did he receive the letter in Hirschberg?…[?] Hildebert
Sender: Hildebert Nauke Breslau Kaiserwilhelmstr. N.16

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.07.14-06-07N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
14/07/1914 6:00 pm
Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:
Kaiserwilhlemstr. N.16
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Breslau
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M.S. Würtemberg 3
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Flensburg-Mürwik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.07.16-09-10N

An / To: Fraul Clara Häfner

Von / From: Arthur Häfner

Vorderseite:

Druck:

Chemnitz Neues Rathaus

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Chemnitz New Town Hall

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

16.VII.14.
Liebes Klärchen!
Dir zur Nachricht, daß Dein Lerchen[?!] gut in unsere Hände gekommen ist; leider ist Regenwetter. Am Sonntag steht Hedwig bei dem vor 7 Wochen angekommenen Sohn Karl bei Paul in Plauen Pate und da wird Gertrud gleich mit hinfahren um eine Vertretungsstelle mit zu übernehmen für einen Paten. Besten Gruß! Dein Schwager Arthur nebst Hedwig u. Trude. Hoffentlich wird sie etwas dicker nach Dresden kommen; denn hier wird nicht so poussiert!!  –

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

16.VII.14.
Dear Little Klara,
To the news that your lark [?!] has come well into our hands; Unfortunately it is rainy weather. On Sunday, Hedwig joined the 7-year-old son Karl Paul in Plauen. The Godfather and Gertrud will go with him to take over as substitute for a godfather. Best regards! Your brother-in-law Arthur, together with Hedwig and Trude. Hopefully you will come a little farther to Dresden; Because here is not so poussiert !! -[provincial]

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.07.16-09-10N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
16/07/1914 9:00 pm
Stadt / City:
Chemnitz 4
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Arthur Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fraul Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstrasse 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.07.19-08-09V

An / To: Heizer [Martin] Nauke

Von / From: Franziska und Paul Böhm

Vorderseite:

Druck:

Kynsburg.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Kynsburg.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

Verlag H. Marx, Wüstegiersdorf.

 

Handschrift:

Viele Grüße von einem Ausflug nach hier sendet Familie Böhm
Besten Dank für Ihren freundlichen Gruß. Wie geht es Ihnen? Wir befinden uns wohl. Wenn Sie mit Paul zusammen kommen grüßen Sie ihn bitte von uns.
Können die Karte leider nicht von hir wegschiken, da wir Ihre Adresse nicht im Kopf haben.
Böhm Schweidnitz Grünstr. 2

Back:

Print:

Postcard

Verlag H. Marx, Wüstegiersdorf.

 

Handwritten:

Many regards from a trip to here sends Family Boehm

Many thanks for your friendly greetings. How are you? We are well.  If you get together with Paul please say hello from us.

Boehm Schweidnitz Gruenstrasse 2

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.07.19-08-09V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
19/07/1914 8:00 am
Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Franziska und Paul Böhm
Adresse / Address 1:
Grünstr.2
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer [Martin] Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:
S 143
Stadt / City:
Flensburg-Mürwik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.07.26-06-07N

An / To: Heizer Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Breslau, Am Moltkedenkmal.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Breslau, at the Moltke Monument

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Elitechrom No 18

 

Handschrift:

Lieber Bruder Martin!

Möchte Dir gern ein Brief schreiben. die Zeit ist zu kurz. Zum Geburtstag folgt ein Brief bestimmt. Hat Harry mein Brief in Hirschberg erhalten? Für Deinen erhaltenen Brief besten Dank.  Es grüßt Dich Dein Bruder Hildebert

Abs. H. Nauke [Hildebert Nauke]
Breslau 13. Kaiserwilhelm Nr. 16

Back:

Print:

Elitechrom No 18

 

Handwritten:

Dear Brother Martin,

I would like to write you a letter but the time is too short.  For your birthday you will definitely get a letter.  Did Harry receive my letter in Hirschberg?  For your received letter many thanks.  Greetings to you from your brother Hildebert

Sender:  H. Nauke [Hildebert Nauke]
Breslau 13. Kaiserwilhelm Nr. 16

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.07.26-06-07N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
26/07/1914 6:00 pm
Stadt / City:
Breslau 13
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:
Kaiserwilhelm Nr.16
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Breslau 13.
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M.T. S-143
Adresse / Address 2:
III. Halbflotille
Stadt / City:
Flensburg-Mürwik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.07.27-06-07N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Cousine Trudel

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Mayhen, den 27. 7. 1914.
Liebes Trudel!
Herzliche Grüße aus meiner Sommerfrische von Mayhen b. Naumburg sendet Dir Dein Trudel. Ich würde mich sehr freuen wenn Du mir auch einmal schreiben würdest. Meine Adr. ist Mayhen b. Naumburg a. Saale Gasthaus A. Feucker Viele Grüße an Dein l. Muttel

 

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Mayhen, July 27, 1914.
Dear Little Trudi,
Kind regards from my summer retreat to Mayhen near Naumburg from your Trudel. I would be very happy if you would write me also once. My address is Mayhen near Naumburg a. Saale Guest house A. Feucker Many greetings to your Mother

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.07.27-06-07N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
27/07/1914 6:00 pm
Stadt / City:
Neidschülz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Cousine Trudel
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Zschopauerstr. 49
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.08.13-11-12V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Clara Häfner

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Mein liebes Trudchen!
Gratuliere Dir zu Deinem Geburtstage und wünsche Dir von ganzen Herzen der liebe Gott möge Dir Gesundheit Glück und Segen schenken und Dich begleiten auf allen Deinen Wegen. Dein Muttel. Gestern war Fr. Jahn da, will Dir eine Karte an uns. Adrss. schicken.

Gruß an Rose u. Curtel. in Eile.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

My dear Trudchen,
Congratulations to you on your birthday and wishing you all your hearts desires. May God grant you health and blessings that accompany you in all your ways. Your mother. Yesterday was Mrs. Jahn was here and wants you to send her a card to her with your address so she may send us a card.

Greetings to Rose & Curtel. in a hurry.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.08.13-11-12V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
13/08/1914 11:00 am
Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Clara Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Schulstr. 10 I.
Adresse / Address 2:
Potschappel b/Dr.
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.08.18-12-01V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Wilhelm Häfner

Vorderseite:

Druck:

Die Besten Glückwünsche zum Geburtstage

 

Handschrift:

Dein Vater

Front:

Print:

The best congratulations to your Birthday

 

Handwritten:

Your Father

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nur Adresse

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Address only

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.08.18-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
18/08/1914 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Wilhelm Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstr. 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.09.02-12-01V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

AUSSONCE – L’Eglise

Edition A Baudouin

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

AUSSONCE – Church

Edition A Baudouin

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Carte Postale Postkarte

 

Handschrift:

Feldpost.

2./9.1914.
Liebe Mutter u Schwester!
Sende Euch vom Durchmarsch durch diesen Ort die herzlichsten Grüße. Bin noch wohl u munter, Auf frohes Wiedersehn.

Back:

Print:

Postcard

 

Handwritten:

Field mail

2./9.1914.
Dear Mother and Sister!
Sending this from the march through this place. the most cordial regards. I’m still well, To a happy reunion.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.09.02-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
02/09/1914 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstrasse 34 oder 38
Adresse / Address 2:
Eckwohnung.
Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.10.01-05-06V

An / To: Torpedoheizer Martin Naucke

Von / From: Friedel, Erna, Ida Spaeth

Vorderseite:

Druck:

Schweidnitz.
Rathaus
Generalteich

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Schweidnitz.
Town hall
General Lake

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Recht herzlichen Gruß Friedel
Herzl. Grüße mein Marinegenosse Erna. Auch von uns herzliche Grüße Ida Spaeth Wilhelm Spaeth
Elisabeth Spaeth
Fritz Spaeth
Margarete Spaeth
Johanna Spaeth
Brauchst Du warme Unterwäsche?

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear regards Friedel
Dear regards my marine comrade Erna and from us also dear regards Ida Spaeth Wilhelm Spaeth
Elisabeth Spaeth
Fritz Spaeth
Margarete Spaeth
Johanna Spaeth
Do you need warm underwear?

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.10.01-05-06V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/10/1914 5:00 am
Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Friedel, Erna, Ida Spaeth
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedoheizer Martin Naucke
Adresse / Address 1:
S. 141 III. Halbflottille
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Marinebureau Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.10.13-08-09V

An / To: Frau Klara Häfner

Von / From: Mary Degelmann

Vorderseite:

Druck:

3278/4

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

3278/4

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nürnberg, den 11. Oktober 1914

Liebe Frau Häfner und Fr. Gertrud.

Vor allem möchte ich Ihnen fragen, wie es Euch geht. Hoffentlich seid Ihr gesund was auch bei uns der Fall ist. Blos hat man jetzt große Sorgen mit dem Krieg. Unser lieber Vater hat ja bis jetzt noch nicht fortgemußt, aber ihr l. Sohn Kurt wird auch fortgemußt habe. Liebe Frau Häfner! Der Platz wo das Voksfest war ist jetzt von lauter Lazaretten gebaut und man hat den ganzen Tag zu schauen, wie die Schwerverwundeten hereingetragen werden. Lassen Sie auch bald wieder was hören. Besten Gruß von mir Mary Degelmann, von in. Mann u. Linchen.

Abs. Mary Degelmann in Nürnberg
Zerzabils [?, ist vielleicht ein Stadtbezirk von Nürnberg] Hofstr. Nr. 45 I Stock

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nurenberg, the 11. October 1914

Dear Mrs. Haefner and Miss Gertrud,

Above all I want to know how you all are. Hopefully you are well as is the case with us. We have great concerns now about  the war. Our dear father didn’t have to go yet but your dear son Kurt will have had to go. Dear Mrs. Haefner!  The place where folk festival was is now full of military hospitals and one has to see all day how the heavily wounded are carried in. Please let us hear from you soon. Best regards from me Mary Dengelmann, and from my husband and Linchen.

Sender: Mary Dengelmann in Nuremberg Zerzabils
Hofstr. Nr. 45 1st floor

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.10.13-08-09V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
13/10/1914 8:00 am
Stadt / City:
Nürnberg
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Mary Degelmann
Adresse / Address 1:
Hofstr. Nr. 45 I Stock
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Nürnberg
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Klara Häfner
Adresse / Address 1:
Prießnitzstr.70. II
Adresse / Address 2:
15.10. Fürstenstr. 34 III l
Stadt / City:
Dresden 16
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...