Komplett / Complete 1266

1915.05.09-12-01V

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

L L 819/1

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

L L 819/1

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebe Frau Häfner und Frl. Trudel!

Liebe Frau Häfner wir wollten Ihnen nur mitteilen, dass Sie doch bitte Sonnabend d 15.ten wieder mit gehen möchten wir werden Sie um die Zeit wie immer erwarten, werden schon pünktlich sein. Hoffentlich passt es Ihnen da. Mit den besten Grüßen an Sie und Ihrer Frl. Tochter von Hedwig u. Minna Speck.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Mrs. Haefner and Miss Trudel,

Dear Mrs. Haefner we just wanted to let you know to please come along again on Saturday the 15th, we will expect you at the usual time, will be punctual. Hopefully that is good for you. With best regards to you and your Miss daughter,  From Hedwig and Minna Speck

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.05.09-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
09/05/1915 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstr. 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.05.12-04-05V

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Paul Lochmann

Vorderseite:

Druck:

Grüße aus der Marinestadt Kiel

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Greetings from the Marine town Keil

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

W. B. Levy, Hamburg 271

 

Handschrift:

Feldpost

[von Paul]

Kiel, den 11.5.15.
Lieber Freund Martin!
Habe Deine lieben Zeilen erhalten, dafür besten Dank Ich mache mir auch jetzt nicht mehr daraus ob ich wieder an Bord komme. Du schreibst mir von der Chr.[?], daß soll
mir vera[…] nicht mehr angehn ich habe nicht mehr zu kriegen mit Ihr/Chr[?], ich bin besser dran wenn ich meine andern habe. Kölner[?] Fr. Engelhardt ist aber nicht hier. Ol. Mt. Müler ja ich [habe?] gestern auf Deinen Besuch gewartet. Ich glaube aber daß wir uns bald wieder sehn. Bis dahin Sei herzlich gegrüßt von D. Freund Paul. Grüß bitte Fritz.

Back:

Print:

W. B. Levy, Hamburg 271

 

Handwritten:

Field mail

[By Paul]

Kiel, 11. 5. 1915.
Dear friend Martin,
Have received your dear lines, thank you very much. I can’t make a decision now whether I will come back on board. You write to me about Chr. [?], That is to me to […] no more I have no more to get with her / Chr [?], I am better off when I my other have. Cologne [?] Fr. Engelhardt is not here. Ol. Mt. Müler Yes I waited yesterday for your visit. But I believe that we shall soon see each other again. Until then, be cordially greeted by your friend Paul. please send regards to Fritz.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.05.12-04-05V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
12/05/1915 4:00 pm
Stadt / City:
Kiel 1
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Paul Lochmann
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S. M. 21. Torpedoboots-Halbfl.
Adresse / Address 2:
S. M. Torpedoboot B 97.
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.05.17-05-06N

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Schloss in ?
Partie in Park

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Castle in ?
View in park

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

Ch. Mischok, Breslau, Hubenstr. 78
7079 J2 E57

 

Handschrift:

Letzter Gruß aus Schlaß Nisgasse [?] u. frohe Pfingsten sendet Dein Bruder Hildebert Adresse Peterwitz b. Kalkau Schlesien Kr. Neisse

Back:

Print:

Postcard

Ch. Mischok, Breslau, Hubenstr. 78
7079 J2 E57

 

Handwritten:

Last regards from Castle Nisgasse [?] and happy Pentecost sends you your brother Hildebert Address: Peterwitz by Kalkau Schlesien Kr. Neisse

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.05.17-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
17/05/1915 5:00 pm
Stadt / City:
Kalkau Kr. Neisse
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:
Peterwitz Bei Kalkau Schlesien Kr. Neisse
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Peterwitz Bei Kalkau Schlesien Kr. Neisse
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M. Torpedoboot B. 97
Adresse / Address 2:
Marine Post Büro Berlin
Stadt / City:
Kiel
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.05.23-05-06N

An / To: Familie Clara Häfner

Von / From: Maxmus [Max Häfner]

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Moritzburg

Verlag Carl Platz, Photogr., Moritzburg

 

Handschrift:

Die besten Grüße von einer Morgenwanderung nach hier sendet Deine Tochter Trude
die besten Grüße sendet Ihnen Sohn Maxmus

Back:

Print:

Moritzburg

Publisher Carlsplatz, Photogr., Moritzburg

 

Handwritten:

Best regards from a morning walk to here sends you your daughter Trude

Best regards sends you son Maxmus

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.05.23-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
23/05/1915 5:00 pm
Stadt / City:
Moritzburg A
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Maxmus [Max Häfner]
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Familie Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstr. 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.05.28-09-10V

An / To: Familie Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Gesegnetes Pfingstfest

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Blessed Pentecost

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

S W S B Serie 20

 

Handschrift:

Liebe Frau Häfner nebst Frl. Trudel!

Wir wollten Sie gern einmal besuchen aber meine Schwester hat den Fuß vertreten der ist sehr dick angeschwollen da geht es leider nicht. wir wollten es Ihnen mitteilen das Sie doch bitte Dienstag d. 1.Juni an dem bestimmten Ort wie immer sein möchten, hoffentlich paßt es Ihnen da. Wir senden Ihnen noch nachträglich einen Pfingstgruß etwas spät aber immer noch zur rechten Zeit. Hat sich denn Trudel die Feiertage amüsiert? ohne Mutter! Also wenn es Ihnen recht ist so komm Sie Dienstag. Mit den besten Grüßen an Sie und Frl. Gertrud von Hedwig u. Minna Speck.

Back:

Print:

S W S B Serie 20

 

Handwritten:

Dear Mrs. Haefner and Miss Trudel,

We would have loved to visit you but my sister hurt her foot. It is very swollen so unfortunately it is not possible. We wanted to tell you that you would please be at the special place as usual on Tuesday, 1st of June, hopefully that is good for you. Belatedly we send you greetings for Pentecost, a little late but still in time. Did Trudel have fun over the holidays? Without Mother! So if it is good for you please come on Tuesday. With best regards to you and Miss Gertrud from Hedwig and Minna Speck

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.05.28-09-10V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
28/05/1915 9:00 am
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Familie Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstr. 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.06.01-12-01V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Paul Freund

Vorderseite:

Druck:

584. Route de PIERREFITTE a CAUTERETS – Chemin de fer Electrique – J. L.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

584. Road PIERREFITTE has CAUTERETS –  Electrical  Railway- JL

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Carte Postale  Postkarte

Stempel Prisonnier De Guerre

 

Handschrift:

[pencilled:] Prozession Lucas.

Toulouse d. 6./1.915.
Liebe Trude!
Die herzlichsten Grüße sendet Dir und Deiner lieben Mutter aus weiter Ferne Dein Paul
[pencilled:] Hermann!

Abs. Paul Freund. Prisonnier de Guerre a. Toulouse Haute garonne Depot No. 2.

Back:

Print:

Postcard

Stamp Prisoner of War

 

Handwritten:

[In Pencil] Procession Lucas.

Toulouse d. 6./1.915.
Dear Trude,
Your best wishes send to you and your dear mother Far away your Paul
[In Pencil] Herman!

Abs. Paul Freund. Prisonnier de Guerre a. Toulouse Haute garonne Depot no. 2.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.06.01-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/06/1915 12:00 am
Stadt / City:
Toulouse
Land / Country:
Frankreich

Sender

Von / From:
Paul Freund
Adresse / Address 1:
Prisonnier de Guerre
Adresse / Address 2:
Haute garonne Depot No. 2.
Stadt / City:
Toulouse
Land / Country:
Frankreich

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstrasse 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Allemagne Saxon
there are no other notes...

1915.06.22-09-10N

An / To: Familie Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

P H 5424

 

Handschrift:

Liebe Frau Häfner!
Bitte kommen Sie doch Montag früh dn. 28ten das ist doch so eingeschrieben. Wir werden gleich nach 6 Uhr dort sein. Hoffendlich paßt es Ihnen es geht ja schnell, die Knöpfe nähen wir ja alle richtig an da brauchen wir nicht warten. Am Sonntag haben wir uns bald die Augen ausgesehen und Sie kamen nicht.Waren im Theater es war sehr schön es gab etwas zu lachen, schade das Sie nicht mit waren, Sie gehen wohl einen anderen Tag? Nachmittag waren wir auch drinn, Ihr Herr M. spielte sehr schön und gefiel uns großartig, wir wollten diese Woche Abends einmal hinaus kommen aber wir dachten auch es stört da wohl Trudel sich krank gemacht hat wird es ihr wohl nicht so recht sein.
Also wir erwarten Sie Montag herzliche Grüße an Sie und Frl. Gertrud von Hedwig u. Minna Sp.

Back:

Print:

P H 5424

 

Handwritten:

Dear Mrs. Haefner,

Please come Monday morning the 28th, it is written down like that we will be there just after 6 o’clock. Hopefully that is good for you.  Hopefully we will fit the buttons there quickly, and we don’t have to wait. On Sunday we kept looking for you but you didn’t come.  We were at the theater it was very nice there was something to laugh about.  It is a pity that you weren’t there, you will probably go another day? We were also there in the afternoon. Your Mr. M. [Martin] played very nicely and we liked it a lot. We wanted to come out one evening this week but we also thought that it would be disturbing because Trudel got sick so it probably won’t be alright with her.

So we expect you on Monday. Heartfelt regards to you and Miss Gertrud From Hedwig and Minna Speck

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.06.22-09-10N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
22/06/1915 9:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Familie Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstr. 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.06.29-09-10V

An / To: Ober-Heizer Martin Nauke

Von / From: Elizabeth Späth

Vorderseite:

Druck:

Schweidnitz
Denkmal Friedrich der Große

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Schweidnitz
Monument Frederick the Great

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Schlesische Lichtdruck- u. graph kunstanstlt, Breslau II Tivoli

 

Handschrift:

Schweidnitz d. 28. Juni 1915

Über Ihre l. Karte habe ich mich sehr gefreut u. danke Ihnen bestens dafür. Hoffentlich sind Sie noch gesund, wenn Sie diese Karte erhalten. Die besten Grüße von meinen Eltern, Geschwistern u. Ihrer Elisabeth Spaeth.

Absd. Elizabeth Spaeth Schweidnitz I. schlesien Bögenstraße

Back:

Print:

Schlesische Lichtdruck- u. graph kunstanstlt, Breslau II Tivoli

 

Handwritten:

Schweidnitz the 28 June 1915

I was very happy about your dear card and thank you very much for it.  Hopefully you are still healthy when you receive this card.  The best regards from my parents, brothers and sisters and your Elisabeth Spaeth

Sender Elizabeth Spaeth Schweidnitz in Silesia Boegenstrasse

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.06.29-09-10V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
29/06/1915 9:00 am
Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Elizabeth Späth
Adresse / Address 1:
Bögenstrasse
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Schweidnitz I. Schlesien
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Ober-Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III Halbfl. S. M. Torpbt: B. 97
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.06.29-10-11V

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Hans Feu

Vorderseite:

Druck:

Dinkelsbühl
Segringer Tor

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Dinkelsbühl
Segringer Gate

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Dinkelsbühl den 27.VI.16
Lieber Martin!
In der Heimat gut angekommen. Dein Paket ist schon besorgt. Die herzlichsten Grüße sendet Dir Dein Fr. Hans Feu

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Army post Dinkelsbuehl 27.6.16

Dear Martin,
Arrived safely at home. We got you your package already. Heartfelt greetings sends you your friend Hans Feu

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.06.29-10-11V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
29/06/1915 10:00 am
Stadt / City:
Dinkelsbühl
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hans Feu
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III Halbfl. S. M. Torpbt: B. 97
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Marinekorps-Flandern
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.07.15-03-04N

An / To: Frau Klara Häfner

Von / From: Else Morgenstern

Vorderseite:

Druck:

Friedrich Wilhelm
Kronprinz des Deutschen Reiches

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Friedrich Wilhelm
Crown Prince of the German Empire

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Meine liebe Fr. Häfner u. Frl. Trude. Glücklich und wohlbehalten bin ich zu Hause angelangt, wo es mir auch sehr gut gefällt. Wegen einer Sommerfrische habe ich noch nichts gefunden wird wohl schwer halten. Habe schon viel Spaß erlebt auch mit Dietz Karl selbiger ist bei uns täglicher Gast, läßt Sie recht schön grüßen sowie auch recht herzliche Grüße an Sie u. Frl. Trudel. Ihre Else Morgenstern

Else Morgenstern Zethau b. Mulda N. 88.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

My dear Mrs. Haefner and Miss Trude,

I arrived happily and safely at home where I also like it a lot. The summer breezes make life easier.  I  had a lots of fun with Karl Dietz.   He is our daily guest and says hello as well as heartfelt regards to you and Miss Trudel

Your Else Morgenstern

Else Morgenstern Zethau by Mulda N. 88.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.07.15-03-04N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
15/07/1915 3:00 pm
Stadt / City:
Zethau
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Else Morgenstern
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Klara Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstr. 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...