Komplett / Complete 1266

1914.05.30-10-11V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Liesbeth Häfner

Vorderseite:

Druck:

G L Co. 4301/1

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

G L Co. 4301/1

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Ein frohes Pfingstfest wünscht Dir und Deiner lieben Mutter
Deine Cousine Lisbeth und Eltern Rudi Wilbg.
Warum läßt Du nichts von Dir hören

Abs. El. Häfner Chemnitz Lutherstr 26

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Wishing you and yours and your dear mother a happy Pentecost
Your cousin Lisbeth and parents Rudi Wilbg.

Why do we not you hear from you?

From Parents. Häfner Chemnitz Lutherstr 26

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.05.30-10-11V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
30/05/1914 10:00 am
Stadt / City:
Chemnitz 4
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Liesbeth Häfner
Adresse / Address 1:
Lutherstr 25
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Pillnitzerstraße 70 II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.06.01-12-01V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Vouziers. An der Hisne

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Vouziers. on the  Hisne

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

353 Aufn. u. Verlag Rich. Spelling, Berlin W 57 Bülowstr. 16

Brief Stempel SanitätsßKraftW. Astlg. 3.

 

Handschrift:

1.6.1917
Liebe Gertrud!
Die herzlichsten Grüße aus dem Feindesland sendet und ein gesundes Wiedersehn wünscht Dir und der lieben Mutter Euer Sohn und Bruder Curt nebst meinem Kamerad Gruß Gehrh. Schönnenf[??]

Meine Adr: Kraftfahrer Curt Häfner
San. Kraftw. Allg. No. 3
Deutsche Feldpost No. 49

Back:

Print:

353 Aufn. u. Verlag Rich. Spelling, Berlin W 57 Bülowstr. 16

Stamped:  Ambulance. Allg. No. 3.

 

Handwritten:

1.6.1917
Dear Gertrud,
Sending you the most affectionate greetings from the enemy’s land, and wish a healthy reunion with you and the dear mother. Your son and brother Curt with me Comrade Greetings Gehrh. Beautiful [?]
My Address: Motorist Curt Haefner Sanitation Truck [Ambulance]. Allg. No. 3 German fieldpost no. 49

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.06.01-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/06/1914 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:
San. Kraftw. Allg. No. 3
Adresse / Address 2:
Deutsche Feldpost No. 49
Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.06.01-05-06N

An / To: Heizer Martin Nauke

Von / From: Hidebert u. Harry Nauke

Vorderseite:

Druck:

Fröhliche Pfingsten.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Happy Pentecost

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Import Made in Germany
O S B 1940

 

Handschrift:

Von deinem lieben Bruder Hildebert.

Sonntag d. 7. d. Mts. binn ich mit Harry in Schweidnitz zusammen.  Hoffentlich besucht er Dich auch? Wann kommt Dein Brief? Besten Gruß Hildebert

Back:

Print:

Import Made in Germany
O S B 1940

 

Handwritten:

From your dear brother Hildebert,

On Sunday the 7th of this month I am together with Harry in Schweidnitz.  I hope he will visit you too.  When will I receive your letter?

Best regards Hildebert

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.06.01-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/06/1914 5:00 pm
Stadt / City:
Ampersdorf (Kr.Steinau-Oder)
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hidebert u. Harry Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
I.Torp. Division 3. Komp.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.06.15-12-01V

An / To: Torpedoheizer Martin Naucke

Von / From: Heinrich Weigelt

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Gartenetablissement
“Willkommen vor dem Walde”, Gegr. 1787
W. Grashoff bei Minden i. W.

 

Handschrift:

Mein l. Martin!
Die herzlichsten Grüße von einem kleinen Ausflug sendet Dir Dein Freund Heinrich. Grüße bitte die traurigen Hinterbliebenen.
Gruß unbekannter Weise Maria Mecht
Gruß Frau Held
Gruß Lina Held

[?. Held ist ein Schiffskamerad auf der S141]

 

Back:

Print:

Garden establisment
“Welcome to the forest”, Gegr. 1787
W. Grashoff, Minden, W. W.

 

Handwritten:

Hand Written:

My Dear Martin,
Dearest regards from a short trip sends you your friend Heinrich. Dearest regards to the sad survivors
Regards from Maria Mecht
Regards from Frau Held
Regard from Lina Held

[?. Held is a shipmate on the S141 with Martin]

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.06.15-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
15/06/1914 12:00 am
Stadt / City:
Minden (Westf.-Uchte)
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Heinrich Weigelt
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedoheizer Martin Naucke
Adresse / Address 1:
III. Halbfl. S. 141
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland

Held was a shipmate of Martin

1914.06.17-10-11N

An / To: Den Torpedo Heizer Martin Nauke

Von / From: Fritz Limmerfeld

Vorderseite:

Druck:

Velten Viktoriastrasse mit Schule

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Velten Victoria Street with School

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

1624 VerlagNeuheitenvertrieb “Weltra” Charlottenburg 5

 

Handschrift:

Velten d.16.6.14
Lieber Freund.
Einen schönen Gruß aus Velten sendet Dir Freund u. Stoker Hein. Ich hab soeben einen Stiebel abgeschickt hoffentlich wird es Dich auch gut bekommen besauf Dir aber nicht!
Es grüßt unbekannter Weise Fritz Limmerfeld, Fritz Wendland, […], Karl Heinze

Back:

Print:

1624 VerlagNeuheitenvertrieb “Weltra” Charlottenburg 5

 

Handwritten:

Velten the 16. 6. 1914

Dear Friend

Dearest regards from Velten [Brandenburg, near Berlin] sends you your friend and Stoker Heinze.

I have just sent a  “Stiebel” [a Snapps]  I hope it will get you well but do not get drunk! Regards from Fritz Limmerfeld, Fritz Wendland, …[?], Karl Heinze greets us.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.06.17-10-11N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
17/06/1914 10:00 pm
Stadt / City:
Velten (Mark)
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Fritz Limmerfeld
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Den Torpedo Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
I.T.D.S 141
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland

Stoker = Heizer
Stiebel = Stiefel – es gab und gibt Schnapsgläser in Stiefelform

1914.06.19-10-11N

An / To: Heizer Martin Nauke

Von / From: Harry Nauke Willy Fuchs und Mutter

Vorderseite:

Druck:

Breslau Etablissement Schiesswerder

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Breslau Etablissement Schiesswerder

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Verlag: Etablissement Schiesswerder, B. Steltzner, Beslau

 

Handschrift:

Deine Karte erhalten. Kann dir momentan nicht sagen ob ich bestimmt am 27. July komme, werde Dir devinitive Antwort bis nächsten Donnerstag zu kommen lassen.

Auf Wiedersehen Harry.
Recht herzliche Grüße Willy Fuchs und Mutter Breslau IX
Adalbertstraße 68
18. 6.1914

Back:

Print:

Verlag: Etablissement Schiesswerder, B. Steltzner, Beslau

 

Handwritten:

I have received your postcard. I can’t tell you right now if I will definitely come on July 27th. I will give you a definite answer by next Thursday.

Goodbye Harry
Dearest regards Willy Fuchs and mother Breslau IX
Adalbertstrasse 68
18. 6.1914

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.06.19-10-11N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
19/06/1914 10:00 pm
Stadt / City:
Breslau
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Harry Nauke Willy Fuchs und Mutter
Adresse / Address 1:
Adalbertstraße 68
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Breslau IX
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
I T.B. Division S. 141 Lafelette
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.06.28-06-07N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: [Onkel] Arthur Häfner

Vorderseite:

Druck:

Chemnitz Schlossteich

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Chemnitz Castle Pond

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

W. H. D. 10348

 

Handschrift:

27.6.14.
Liebe Gertrud!
Für Deine so schöne Karte besten Dank. Was hat Dir denn gefehlt, daß Du im Krankenhause sein mußtest. Mit Dir böse zu sein, dazu hätte ich doch gar keinen Grund! Man hat aber weiter nichts zu schreiben gehabt, deshalb die Verzögerung. Otto ist heute in die neue Wohnung mit […] nach der Gravelottestr. gezogen. Ecke Henriettenstraße auf dem Kaßberg. Hoffentlich richten sie sich dort auch wieder gut ein; es war das auch alles ein ärgerlicher Gram. Das Geschäft geht bei mir auch recht ruhig. Recht herzlichen Sonntags-Gruß sendet Dir u. Deiner Mutter Dein Onkel Arthur.

Back:

Print:

W. H. D. 10348

 

Handwritten:

Dear Gertrud,
Thank you very much for your beautiful card. What was wrong with you to have you to be in the hospital? Should I be angry with you? I have no reason for that! But there was nothing you wrote about to explain the delay. Otto is today in the new apartment with […] after the Gravelotte street. corner Henrietten street on the Kaßberg. I hope it will be a good thing for you; It was all an annoying grief. The business goes with me also quite quiet. Very hearty Sunday greeting sends you & your mother Your uncle Arthur.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.06.28-06-07N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
28/06/1914 6:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
[Onkel] Arthur Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Pillnitzerstraße 70 II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.07.06-12-01V

An / To: Torpedo Heizer Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Steinau a. Od. Bahnhof

Steinau [Oder]

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Steinau a. Od. Train Station

Steinau [Oder]

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

S570 51 315 a
Verlag Paul Jaenisch, Steinau a. Od.

 

Handschrift:

Besten Gruß sendet Hildebert Brief später.

Back:

Print:

S570 51 315 a
Verlag Paul Jaenisch, Steinau a. Od.

 

Handwritten:

Best regard from Hildebert, Letter later

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.07.06-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
06/07/1914 12:00 am
Stadt / City:
Breslau
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M.T.S. 143
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.07.10-09-10N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner,

Von / From: Arthur, Hedwig u. Herbert. Häfner,

Vorderseite:

Druck:

Chemnitz Schlossteich mit Schlosskirche

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Chemnitz Castle Pond with Castle Church

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

10.VII.14.
Deine liebe Karte erhalten, beeile ich mich, Dir sofort bekannt zu geben, daß Du uns sehr willkommen bist. Wenn Du mir gleich die Quittung vom Gustav Adolf Boten bei Sturm […] – Blumenstr 12 mit bringen könntest, wäre es mir sehr lieb. Das Geld gebe ich Dir dann wieder. Wenn Du zu teures Möbel wirst, dann versetzen wir Dich einfach. – sowie Luise genug! Bestens grüßt Euch Alle Arthur, Hedwig u. Herbert.

Biber[!?] freut sich schon mit Dir zu schlafen.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

10.VII.14.
Get your love card, hurry me, to tell you immediately that you are very welcome to us. If you give me the receipt of Gustav Adolf Messengers at Sturm […] – Blumenstr 12, would be very dear to me. I’ll give you the money again. If you get very expensive furniture, then we simply move you. – As well as Luise enough! Best regards, All Arthur, Hedwig and Herbert.

Biber [!?] is already looking forward to sleeping with you.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.07.10-09-10N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
10/07/1914 9:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Arthur, Hedwig u. Herbert. Häfner,
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner,
Adresse / Address 1:
Fürstenstr. 34 3
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden-Altst.
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.07.12-08-09N

An / To: Heizer Martin Nauke

Von / From: Hedel Nauke

Vorderseite:

Druck:

Hirschberg i. Schles., vom Kaiserturm

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Hirschberg i. Schles., from the Kings Tower

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Männich & Höckendorf
Hischberg Schl. Nr. 721
85260

Stempel
H. Görlach Restaurant Hausberg
Hirschberg i. Schl.

 

Handschrift:

Lieber Martin.
Du wirst mir gewiß ganz böse sein von mir nichts mehr zu hören, aber diese Schreibfaulheit ist eben unheilbar, übrigens habe ich mir deine Adresse verlegt, heut hat sie mir Harry wieder aufgeschrieben. Darum will ich den ersten kleinen Ausflug gleich benützen Dir eine Karte zu senden. In der Hoffnung von Dir auch bald etwas zu hören grüßt Dich herzlich Deine Cousine Hedel

Back:

Print:

Männich & Höckendorf
Hischberg Schl. Nr. 721
85260

Stamp
H. Görlach Restaurant Hausberg
Hirschberg i. Schl.

 

Handwritten:

Dear Martin,

You have to be very angry with me for not hearing from me but this laziness concerning the writing is incurable.  I also lost your address.  Today Harry wrote it down for me again.  That’s why I want to use the first trip to send you a postcard.  In the hope of hearing from you soon greets you dearly your cousin Hedel [Hedwig Nauke]

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.07.12-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
12/07/1914 8:00 pm
Stadt / City:
Hirschberg I. Schlesia
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedel Nauke
Adresse / Address 1:
Stempel H. Gorlach
Adresse / Address 2:
Restaurant Hausberg
Stadt / City:
Hischberg i. Schl.
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M.S. Würtemberg
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Flensburg-Mürwik
Land / Country:
Deutschland

Hedel is the short form for Hedwig. Hedel is his female cousin.