Komplett / Complete 1266

1913.02.08-07-08N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Otto Jörn

Vorderseite:

Druck:

G L co 3879/4

 

Handschrift:

[Foto hinzugefügt, Otto Jörn]

Front:

Print:

G L co 3879/4

 

Handwritten:

[Photo added of Otto Jörn]

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebe Gertrud!

Ich habe leider Ihren Wunsch, Ihnen recht bald wieder zu schreiben nicht erfüllen können, da ich jetzt 8 Wochen im Krankenhaus gelegen habe. Doch nehmen Sie diese Karte hoffentlich nach so langer Zeit noch in Liebe von <Tintenklecks>

Herzlichsten Gruß Ihr Otto

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Gertrud,

Unfortunately I could not fulfill your wish to write to you soon because I was in the hospital for 8 weeks. Hopefully you still receive this card after such a long time in love from <ink blotch>

Heartfelt regards your Otto

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.02.08-07-08N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
08/02/1913 7:00 pm
Stadt / City:
München
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Otto Jörn
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Albrechtstr.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.02.11-08-09N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Hzr. Martin Nauke

Vorderseite:

Druck:

Kiel           Am kleinen Kiel

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Kiel   On the small Kiel

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

242076

 

Handschrift:

Meine liebe Gertrud!
Sende Ihnen wieder einmal ein Lebenszeichen. In 14 Tagen komme ich wieder an Bord. Werde Ihnen nächstens einen Brief schreiben. Mit Gruß und Kuß verbleibe ich Ihr Martin. Viele Grüße an Ihre lieben Eltern und Geschwister.

Back:

Print:

Postcard

242076

 

Handwritten:

My Dear Gertrud,
I’m sending you back a sign of life. In 14 days I go back on board. I am yours. Write a letter. With greetings and kiss I remain Your Martin. Many regards to your dear ones parents and siblings.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.02.11-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
11/02/1913 8:00 pm
Stadt / City:
Kiel Wik
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hzr. Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Albrechtstraße 43 I
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.02.16-07-08N

An / To: Torpedoheizer Martin Naucke

Von / From: Eduard Hermann

Vorderseite:

Druck:

Schlesiertal. Breitenhain-Ober-Weistritz.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Schlesiertal. Breitenhain-Ober-Weistritz.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Kunstverlag Hermann Adam, Freiburg i. Schles. No. 844

 

Handschrift:

Schweidnitz, d. 16.2.1913
Lieber Freund!
Sende dir d. besten Grüße von unserem diesjährigen Wintervergnügen in Gestalt eines Sommerfestes inkl. Ausflug nach Kynau der Volksgarten Saal ist dem entsprechend sehr schön dekoriert und es wird auch viel geboten. Besten Dank für deine letzte Karte. Mit Gut Heil und tollequalm Gruß von Freund Eduard
Du bist wahrscheinlich derjenige d.m.d. Naß so über d. Kopf d. Andern schaut

Back:

Print:

Art printers Hermann Adam, Freiburg in. Schles. No. 844

 

Handwritten:

Schweidnitz, the 16.2.1913

Dear Friend,

Sending you best regards from our annual winter pleasure in form of a summer celebration including a trip to Kynau; the peoples garden hall is accordingly decorated in a beautiful way and there is a lot to see. Many thanks for your last card. With a hello and regards from your friend Eduard

You are probably the one who looks like that with his nose over the head of others

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.02.16-07-08N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
16/02/1913 7:00 pm
Stadt / City:
Schweidnitz 1
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Eduard Hermann
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedoheizer Martin Naucke
Adresse / Address 1:
1.Torpedo-Division 3. Kop. Stube 8
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.02.20-07-08V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Else Jahn

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Serie 224

Verlag in Deutschland

 

Handschrift:

Abs. Else Jahn Carolahaus. C I
den 20.II.
Liebe Gertrud! Was machst Du denn immer schönes. Konnte gestern nach der Besuchszeit das erste Mal wieder aufstehen. Bin froh, das ich soweit bin. Besuchst Du mich denn noch einmal, würde mich sehr freuen. Noch vielen Dank für die Geschichten. Bis auf Wiedersehen grüßt Dich herzlichst Else.

Viele Grüße an Dein Muttchen.

Back:

Print:

Series 224

Printed in Germany

 

Handwritten:

From Else Jahn at Carola house. C I
The 20. February.
Dear Gertrud,
How are you, Well and good? Could it be that after the visit yesterday it is the first time you get up? I’m glad I’m ready if you visit me again, I would be very happy. Many thanks for the stories. See you again sincerely, Else.

Many greetings to your mom.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.02.20-07-08V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
20/02/1913 7:00 am
Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Else Jahn
Adresse / Address 1:
Canolahaus I
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Albrechtstraße 43 I
Adresse / Address 2:
Ecke Pillnitzerstr.
Stadt / City:
Hier [Dresden Altstadt]
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.02.20-05-06N

An / To: Frau Klara Häfner

Von / From: Paul, Gusti, Hensel, Karlchen, Gertrud Und Mutter

Vorderseite:

Druck:

Göltzschtalbrücke, [ERBAUT 1846-1851.]

Die Höhe beträgt von der Sohle des Flusses bis zur
Schienenlage 78,25 m. Von dem tiefsten Punkte des Brücken grundes ca. 92 m. Länge 578 m. Verwendet wurden dazu unter anderem 151 244 kubikmeter Sandsteine und Granit-quader. 48 525 Meter Bruchsteine, 20 Millionen Ziegel. Beschäftigt waren 1500 Arbeiter. Die Kosten der Brücke betragen 6 599621 Mark 62 Pf.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Göltzschtal Bridge, [BUILDING FROM 1846 to 1851]

The height is from the bottom of the river to the
Track position 78.25 m. From the lowest point of the bridge- about 92 m. Length 578 m. It used 151 244 cubic meters of sandstone and granite blocks 48 525 meters of bricks, 20 million bricks. 1500 workers were employed during the construction. The cost of the upkeep 6 599621 Mark 62 Pf.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Ottmar Zieher München

 

Handschrift:

Liebe Tante Klara!

Herzl. Gruß aus Plauen senden Paul, Gusti, Hensel, Karlchen, Gertrud und Mutter! Gestern war Kindtaufe. Grete war mit uns hat Oskar vertreten. Ihr gefällt es in Plauen sehr gut, namentlich im Garten Das Wetter ist prächtig. Heute fahren Mutter und Gertr. wieder nach Chemnitz. Hoffentlich bist Du gesund. Sollst an Gertr. bald mal nach Chtz. schreiben. Arthur ist am Sonntag nach Leipzig gefahren. Vielleicht kommt meine Mutter mit Gertr. nach Dresden.

Back:

Print:

Ottmar Zieher Munich

 

Handwritten:

Dear Aunt Klara,

Dearest regards from Plauen send Paul, Gusti, Hensel, Karlchen, Gertrud and Mother,
Yesterday was the christening. Grete was with us, she replaced Oskar. She likes it very much in Plauen, especially in the garden. The weather is wonderful. Today mother and Gertrud are going back to Chemnitz. I hope you are in good health. You should write soon to Gertr. in Chemnitz. Arthur went to Leipzig on Sunday. Maybe my mother will come to Dresden with Gertrud.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.02.20-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
20/02/1913 5:00 pm
Stadt / City:
Plauen Vogtland
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Paul, Gusti, Hensel, Karlchen, Gertrud Und Mutter
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Klara Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstraße 34
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.02.27-04-05N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Cousine Elisabeth Häfner

Vorderseite:

Druck:

PAXL 4985/2

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

PAXL 4985/2

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Ch.d.27.2.13

Liebe Gertrud!

dankend deine liebe Karte erhalten. Verzeihe nur das ich dir nicht gleich geantwortet habe da ich keine richtige Adr. wußte.  Es grüßt dich und deine liebe Mutter vielmals deine Cousine Lisbeth
Adr. El.<isabeth> Häfner Chemnitz Zschopauerstr. 137

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Chemnitz the 27.2.13

Dear Gertrud,

Thankfully received your dear postcard. Forgive me for not answering immediately because I did not know the right address.  Dearest regards to you and your dear mother your cousin Lisbeth
Address: Elisabeth Haefner Chemnitz Zschopauerstr. 137

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.02.27-04-05N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
27/02/1913 4:00 pm
Stadt / City:
Chemnitz 4
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Cousine Elisabeth Häfner
Adresse / Address 1:
Zschogauerstr. 137
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mathildenstr. 24 II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.02.27-09-10N

An / To: Fräulein Trude Häfner

Von / From: Berta Jahn

Vorderseite:

Druck:

Cl 3962/3

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Cl 3962/3

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

München den 27.2.13.

Liebe Trude!

Entschuldige, daß ich solange nicht Antwort gab. Besten Dank für Deine Karte. Meine Serie ist jetzt aus. Was macht denn Kurt ist er immer noch bei euch? In kurzer Zeit wirst Du von mir überrascht werden. Gregor hat eine recht schöne Hochzeit gehabt. Sei herzlich gegrüßt Deine Freundin Berta Grüß Deine Mutter

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Munich the 27.2.13.

Dear Trude,

I am sorry I did not answer for such a long time. Thank you very much for your postcard. My series is over now. How is Kurt is he still with you? In a short while you will be surprised by me. Gregor had quite a nice wedding. Dearest regards Your friend Berta Regards to your mother

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.02.27-09-10N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
27/02/1913 9:00 pm
Stadt / City:
München 2
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Berta Jahn
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Trude Häfner
Adresse / Address 1:
Gerockstrasse 45. III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

Gregor got married!

1913.03.02-12-01N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Elisabeth Häfner [Cousine]

Vorderseite:

Druck:

Herzlichste Glückwuensch zum ersten Schulgang!

S. L. J. F. F. 5510/2

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Dearest congratulations on your first day of school!

S. L. J. F. F. 5510/2

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

An Frl. Gertrud Häfner
in Dresden Alt.
Gerockstr. No 45/III

München, den 27. Februar 1913[?]
Liebe Gertrud!
Endlich gelang es mir, die Feder in die Hand zu nehmen und Dir einige Zeilen zu schreiben. Ich war der Zeit auf Reisen in Hamburg Mein Sehnen ist Dich wieder einmal zu sehen. Hoffentlich werden wir auf Ostern zu euch kommen. Die besten Grüße sendet [Cousine Elisabeth Häfner]

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

To Ms Gertrud Häfner
In Dresden Alt.
Gerockstr. No 45 / III

Munich, February 27, 1913 [?]
Dear Gertrud,
I have succeeded at last to take feather in the hand and write you some lines. During this time I have been on trips in Hamburg.  My long to see you again. Hopefully We will come at Easter to you Best wishes from [Cousin Elisabeth Häfner]

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.03.02-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
02/03/1913 12:00 pm
Stadt / City:
München 2 B P
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Elisabeth Häfner [Cousine]
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Gerockstraße 45 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.03.05-09-10N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Berta Jahn

Vorderseite:

Druck:

Lauschige Nacht.
Leise flüstert es durch Busch und Baum
Gleich wie in einem holden Traum:
Ich liebe Dich! Nur Dich allein,
Du bist mein Glück, mein ganzes Sein!

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Balmy night.
Silently it whispers through bush and tree
Just like in a lovely dream:
I love you! Only you alone,
You are my happiness, my whole being!

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

4820
Made in Wein

 

Handschrift:

Liebe Trude!

Deine Karte mit heißem Dank erhalten. Habe immer sehr viel Verdruß, daß ich am liebsten davon gehen würde. Möchte gerne in den Dienst gehen, aber das lässt sie mir auch nicht tun. Wie geht es Dir immer, hoffentlich besser wie mir ich wollte ich wäre bei Dir damit ich auch hie u. da eine frohe Stunde hätte. Gruß an Deine Mutter. Deine Freundin

<nach der Handschrift zu urteilen: Berta>

Back:

Print:

4820
Made in Wein

 

Handwritten:

Dear Trude,

Received your card with many thanks. I am always so unhappy that I would like to go away. I’d like to go and work but she doesn’t let me do that either. How are you, I hope better than I am. I wish I was with you so that I could have a happy hour once in a while. Regards to your mother. Your friend Berta

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.03.05-09-10N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
05/03/1913 9:00 pm
Stadt / City:
München 2
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Berta Jahn
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Erste Albrecht- u. Pilnitzerstr.
Adresse / Address 2:
Bei Gutmann Im Schokoladengeschäft
Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.03.07-12-01N

An / To: Wohlgeboren Fräulein Trudi [Gertrud] Häfner

Von / From: Berta Jahn

Vorderseite:

Druck:

München. Kgl. Schloss Nymphenburg:
Controlar, Vornehmstes Garten-Etablissement.
Hugo Schrötter, Besitzer.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Munich. Kgl. Nymphenburg Castle:
Controlar, most distinguished Garden hotel.
Hugo Schrötter, owner.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Origin… & Verlag von Lorenz Fransl, Munchen 6013

 

Handschrift:

Liebe Trude!
In fröhlicher Stimmung
Deingedenkend, sende ich Dir
die besten Grüße vom Kontrolar.
Entschuldige daß ich Dir schon solange
nicht mehr geschrieben habe, wir
haben nähmlich immer sehr viel Arbeit.
Recht herzliche Grüße an Deine lb. Mutter.
Es grüßt Dich recht herzlich Deine
Freundin Berta.
Gruß erlaubt […] Reiß. G. Weihs.

Back:

Print:

Origin & Publisher of Lorenz Fransl, Munich 6013

 

Handwritten:

Dear Trude,
Thinking of you has me in a happy mood, I send you the best greetings from the controller I’m sorry I did not write to you,
We always have a lot of work. Kind regards to your dear Mother.
Greetings to you
your girlfriend Berta.
Greeting allowed […] Reiß. G. Weihs.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.03.07-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
07/03/1913 12:00 pm
Stadt / City:
München
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Berta Jahn
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Wohlgeboren Fräulein Trudi [Gertrud] Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstr. 34 III
Adresse / Address 2:
[crossed out] Pillnitzerstr. 70
Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...