Komplett / Complete 1266

1913.10.15-12-01N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Gertrud Häfner, Arthur, Hedwig u. Herbert Häfner

Chemnitz. Jakobikirche.

 

Nichts

Chemnitz. Jakobi church.

 

Nothing

Nichts

 

Liebe Mutter!

Wir sind erst um 8 Uhr von Dresden abgefahren und teile dir mit daß Vater nicht in Chemnitz war. Ich gehe mit Tante Hedwig morgen Abend ins Stadttheater. Sind an mich Karten gekommen? War die Frau Jahn am Montag da? Mit innigsten Grüßen verbleiben wir Trude [Gertrud Häfner] Arthur Hedwig u. Herbert Häfner

Nothing

 

Dear Mother,

We just left Dresden at 8 o’clock and I am letting you know that father was not in Chemnitz. Tomorrow evening I will go to the city theatre with aunt Hedwig. Did you receive postcards addressed to me? Was Mrs Jahn there on Monday? With heartfelt regards we remain Trude [Gertrud Häfner] Arthur Hedwig and Herbert [Häfner]

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.10.15-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
15/10/1913 12:00 pm
Stadt / City:
Chemnitz 4
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud Häfner, Arthur, Hedwig u. Herbert Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Prießnitzstr.70. II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.10.18-05-06N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: [Freundin] Dora.

Amag 60833/6

 

Nichts

Amag 60833/6

 

Nothing

Nichts

 

Liebe Gertrud.
Deine Karte habe ich erhalten und habe mich sehr gefreut. Wie geht es dir gut mir auch. Nun sind wohl Deine Ferien auch bald zu Ende. Nimm es bitte nicht übel das ich so schlecht geschrieben habe den es ist mit Eile geschrieben. Mitt Gruß Deine Freundin Dora.

Nothing

 

Dear Gertrud,
I got your card and I was very happy. How are you feeling? well? Now your holidays will end soon. Do not take it bad that I have written so badly it is written with haste. With Regards, Your Friend Dora

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.10.18-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
18/10/1913 5:00 pm
Stadt / City:
Dresden Altstadt 28
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
[Freundin] Dora.
Adresse / Address 1:
Abs. Reisewitzerstr. 61.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Zschopauerstraße 49.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.10.18-08-09N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Gertrud Trude Häfner

Chemnitz Königl. Gewerbe-Akademie

 

Nichts

Chemnitz Royal Commercial Academy

 

Nothing

Schlesische Lichsdruck u. gragh. Kunstal Breslau u Tivoil
3371 48 486 m

 

Mein liebes Muttchen!

Dein lieben Brief erhalten und sende dir mit daß Mantel und andere Sachen nicht erst nötig sind zu schicken. Tante Hedwig fragt an ob Du Lust hättest nach Chemnitz zu kommen und die Kirchendecke mitzuscheuern da das Jahr um wäre. Bis jetzt bin ich mit Herrn König nicht wieder zusammen gekommen. Hast Du schon G.R. geschrieben wegen dem Termin. Wenn Fr. Jahn sollte mal rüberkommen so frage mal wegen die Karten zu Vergnügen wir gehen doch mit die letzte Woche. Wenn ich Dich bitten darf so schicke mir das Fahrgeld. Bis dahin bleib herzlich gegrüßt Deine Trude Art. g. g.

Schlesische Lichsdruck u. gragh. Kunstal Breslau u Tivoil
3371 48 486 m

 

My Dear Mommy,

Received your dear letter and I’ve to tell you that it is not necessary to send the coat and the other things. Aunt Hedwig asks if you would like to come to Chemnitz and help clean the ceiling of the church because the year is over. Until now I did not get together with Mr. König again. Did you already write to G. R. about the appointment. If Mrs. Jahn should come by ask her about the tickets for the party we want to come along the last week. If I may ask you send me the money for the train. Until than dearest regards from your Trude Art. g. g.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.10.18-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
08/10/1913 8:00 pm
Stadt / City:
Chemnitz 4
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud Trude Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Prießnitzstr.70. II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.10.20-12-01N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Trude [Gertrud Häfner]

Chemnitz. Städtisches Leihamt.

 

Nichts

Chemnitz. Municipal lending office.

 

Nothing

J. C. K. Pickenhahn & Sohn, Chemnitz

 

Liebe Mutter!

Soeben Deinen Brief erhalten. Herr König sagte zu mir er hätte die Adrs. von sich bei Herrrn Nürnberger dort gelassen ich frag ihn in Chemnitz nochmal. Ich weiß bloß daß er Bed…str. wohnt. N<ummer> weiß ich nicht bis jetzt ist er noch nicht dagewesen. Hier sind sie ganz sprachlos über Vater. Ich habe mich photographieren lassen habe 3 Stück bestellt. Gefällt Dir es allein? Ich war da hier selbst ganz unruhig wenn Dir der Herr König nicht besteht. Gruß an Herrn u. Fr. Nürnberger.

Gruß von Deiner Trude

J. C. K. Pickenhahn & Sohn, Chemnitz

 

Dear Mother,

Just received your letter. Mr. Koenig told me that he left his address with Mr. Nuernberger I will ask him again in Chemnitz. I just know he lives at Bed. str. The n<umber> I don’t know he hasn’t been there yet. The people here are speechless  about father. I made photographs of me, ordered 3 pieces. Do you like it alone? I was very restless here that you won’t like <or: that he will not stay> Mr. Koenig. Regards to Mr. and Mrs. Nuremberger.

Regards from your Trude

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.10.20-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
20/10/1913 12:00 pm
Stadt / City:
Chemnitz 4
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Trude [Gertrud Häfner]
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Prießnitzstr.70. II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.10.26-08-09N

An / To: Torpedoheizer Martin Naucke

Von / From: Musketier Wilhelm Schulz

Fraustadt, Total

 

Nichts

Fraustadt, Panorama

 

Nothing

3044 45 638 S

 

Fraustadt d.25. X. 1913
Lieber Martin. Heut sende ich dir viele Kartengrüße von hier. Es sind bald 14 Tage vorbei. Es wird immer schwieriger mit dem Dienst man hat bereits gar keine Zeit. Ich wollte dir aus Schw. immer noch ein Brief schreiben ich werde es bald nachholen. Wie geht es Dir? Mit Tränen sind wir ausgezogen aber in 2 Jahren! Nochmals viele Grüße Dein Wilhelm

Abs. Musketier Wilhelm Schulz 3 Pos. Infan. Regiment 58
10 Komp. Nüle Stube 31

3044 45 638 S

 

Fraustadt  the 25 Oct. 1913

Dear Martin. Today I am sending you many regards via postcard from here.  14 days are almost over.   My service is getting harder.  One has already no time. I wanted to send you a letter from Schw.  I will catch up on it later.  How are you? We set out with tears but in 2 years!  Again many regards your Wilhelm

From: Musketeer Wilhelm Schulz 3 Pos. Infan.  Regiment 58
10 Komp. Nuele Stube 31

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.10.26-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
26/10/1913 8:00 pm
Stadt / City:
Fraustadt
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Musketier Wilhelm Schulz
Adresse / Address 1:
3 Pos. Infan. Regiment 58
Adresse / Address 2:
10 Komp. Nüle 31
Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Torpedoheizer Martin Naucke
Adresse / Address 1:
S.M.T.S. 143
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.11.19-12-01V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Berta Jahn

Nichts

 

Schreibe mir ob Du aufs Oktoberfest wieder kommst. Wir haben jetzt noch einen Hund einen [F l a/e g g e ???] der[?] ist recht schön. Herr Renz war am Sonntag mit bei uns. Er wird Dir bald schreiben. Ich habe ihm Deine Adresse gesagt.

Nothing

 

Write me if you come back to Oktoberfest. We now have a dog [F l a / e g g?] The [?] Is quite beautiful. Mr. Renz was with us on Sunday. He’ll write you soon. I told him your address.

LLM 684

 

Liebe Trude!
Habe Deine Karte erhalten besten Dank. Was macht Kurt? Was macht Deine Mutter? Seid Ihr alle gesund? Beim Gregor gibt es ein kleines Mädl. Verzeihe daß ich mit Bleistift schreibe. Sei herzlich gegrüßt Deine Berta

LLM 684

 

Dear Trude!
Got your card. Thank you very much. What is Kurt doing? What is your mother doing? Are You all healthy? By Gregor There is a little girl. Forgive me for writing with a pencil.
Greetings Your Berta

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.11.19-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
19/11/1913 12:00 am
Stadt / City:
München 2. B. P.
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Berta Jahn
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
im Schokoladengeschäft
Adresse / Address 2:
Ecke Albrecht- u. Pillnitzerstr.
Stadt / City:
Dresden
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.11.20-12-01N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Liesbeth Häfner

Lenny Torten

G G co 2395/6

 

Nichts

Lenny Torten

G G co 2395/6

 

Nothing

G G Co 2395/6

 

Ch. d. 19/11 13 [Chemnitz]
Liebe Gertrud!
Um meinen Versprechen nach zu kommen sende ich Dir dies Kärtchen Deine Cousine Lisbeth Viele Grüße an Deine liebe Mutter. Besten Dank für die gesande Karte.

G G Co 2395/6

 

Ch. [Chemnitz] the. 19/11 /13
Dear Gertrud,
I promise to come to you after I send you this card Your cousin Lisbeth Best regards to your dear mother. Thanks for the Greeting card.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.11.20-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
20/11/1913 12:00 pm
Stadt / City:
Chemnitz 1
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Liesbeth Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Pillnitzerstraße 70 II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.11.26-10-11N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: [Kousine] Ilse.

Chemnitz. Körner – Denkmal.

 

Nichts

Chemnitz. Koerner – Monument

 

Nothing

12461 Brück & Sohn, Meissen.

 

Liebe Gertrud

für Deine Karte besten Dank ich habe mich sehr darüber gefreut. Ich sitzte[!] hier im Jungfrauenverein und ammüsiere mich sehr. gelt[?!] auch viele Grüße von Mutter u. Emma. Ich erhoffe auch wieder mal ein Lebenszeichen von Dir. Doch nun für heute Schluß den wir wollen uns noch recht viel spaß machen. Nun sei herzlichst gegrüßt von Deiner Kousine Ilse.
Grüße erlauben sich beizufügen [verschiedene Unterschriften] Ella Süß. Elsa Petzold. Lotte Kirbach. Frieda Oertel. Mat[…] Dussel. Marianne Schulken.

12461 Brück & Sohn, Meissen.

 

Dear Gertrud,
Thank you very much for your card. It has made me very happy. I sat here in the young women’s club and it amused me very much.[?] Also greetings from Mother and Emma. I hope to get a sign from you again. But now at the end of the day we still want to have a lot of fun.

Now, sincere regards  your cousin Ilse.
Allow my to add greetings from [Different signatures] Ella Süß. Elsa Petzold. Lotte Kirbach. Frieda Oertel. Mat […] Dussel. Marianne Schulken.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.11.26-10-11N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
26/11/1913 10:00 pm
Stadt / City:
Chemnitz 4
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
[Kousine] Ilse.
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Pillnitzerstraße 70 II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.12.02-11-12V

An / To: Hrz. M. [Martin] Nauke

Von / From: Hedel Nauke

Glückliches Neujahr!

P R H 2917/3

 

Nichts

Good luck in the New Year

P R H 2917/3

 

Nothing

Made in Germany

 

Lieber Martin.
Ein glückliches neues Jahr wünscht dir von Herzen deine dich l. Couisine Hedel nebst Tante und Onkel. Wie geht es dir lieber Martin, hoffentlich gut. Was bei uns ja auch der Fall ist, lasse doch bitte auch wieder mal etwas von dir hören. Mit herzl. Grüßen nochmals d. C. H.

Abs. H. Nauke Hirschberg i.Firma A.Scholtz Bahnhofstr.64

Made in Germany

 

Dear Martin,

A Happy New Year wishes you from the heart your loving cousin Hedel as well as Aunt and Uncle.  How are you dear Martin, hopefully well.  We all are well, please let us hear from you. With heartfelt regards again your C. H. <cousin Hedel>

Abs. H. Nauke Hirschberg i. Firma A. Scholtz Bahnhofstr. 64

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.12.02-11-12V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
02/12/1913 11:00 am
Stadt / City:
Kaiserwaldau
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedel Nauke
Adresse / Address 1:
Bahnhofstr.64
Adresse / Address 2:
Firma A.Scholtz
Stadt / City:
Hirschberg
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Hrz. M. [Martin] Nauke
Adresse / Address 1:
III HFL.S143
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.12.05-08-09V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Otto Wiesner.

P F B 734

 

Nichts

P F B 734

 

Nothing

Nichts

 

L. Frl. Gertrud!
Besten Dank für Ihre liebe Karte. Haben Sie meine erste Karte nicht erhalten. Ich habe auch gedacht Sie hätten mich vergessen, doch nun war die Freude doppelt groß. Herzlichen Gruß Ihr Otto.

Abs. Otto Wiesner. Siegfriedstr. 19 III Hoffentlich schreiben Sie bald wieder. Gruß an Ihre Eltern.

Nothing

 

Dear. Miss Gertrud,
Thank you very much for your lovely card. Have you not received my first card? I Also thought you had forgotten me, But now my joy has doubled in size. Dearest Greetings from your Otto.
From: Otto Wiesner. Siegfriedstr. 19 III Hopefully will write you again soon. Greeting to your parents.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.12.05-08-09V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
05/12/1913 8:00 am
Stadt / City:
München
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Otto Wiesner.
Adresse / Address 1:
Siegfriedstr. 19 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
[München] ?
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Albrechtßtr 45 I
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...