Komplett / Complete 1266

1913.06.24-08-09N

An / To: Heizer Martin Nauke

Von / From: Anna Nauke

Vorderseite:

Druck:

entlang die Delaware fluss,
NARROWSBURG, N.Y.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Along the Delaware River,
NARROWSBURG, N.Y.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

107737 Artino series by Rasmussen & Purcell
Printed in Germany

 

Handschrift:

Mein lieber Martin!
Besten Dank für Deine Karte, ich denke Du wolltest auf Urlaub komm, schreibe nur ob Du kommst od nicht? Indem ich sonst waschen muß & andrenfalls du kommst ich es lasse bis du wieder ferst.[fährst??] Hatte schon Wurst für 1 M gekauft für Kistchen und habe doch auch zu Friedels Geburtstag gebacken, Wenn Du nicht kommst schicke ich dir ein Kistchen mit. […] […] Sonntag, gebe bitte be[…] Bescheid ob du auf Urlaub kommst oder nicht! Mit herzlichem Gruß Deine liebende Mutter

Back:

Print:

Postcard

107737 Artino series by Rasmussen & Purcell
Printed in Germany

 

Handwritten:

My Dear Martin,

Many thanks for your postcard, I thought you wanted to come on vacation.  Just write if you are coming, won’t you? If you come I have to do the laundry, otherwise it can wait.  I have bought some sausage for your package and I made you a cake for Friedel’s birthday, I will send you a box of it along.  Write and tell me whether you are coming on vacation or not!

With dearest regards your dear mother

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.06.24-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
24/06/1913 8:00 pm
Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Anna Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
I.T.D. 5 Companie
Adresse / Address 2:
Stube 47
Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.07.01-12-01V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Mutter [Anna Nauke]

Vorderseite:

Druck:

Es können Menschen
Dich verlassen

Sei stark und lerne dich zu fassen,
Die Nacht vergeht und es wird Licht.
Es können Menschen dich verlassen,
Jedoch dein Gott verläßt dich nicht.

R P H 3852/6

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

There can be people
that will leave you

Be strong and learn to grasp,
The night is passing and there is light.
People can leave you,
But your God will not leave you.

R P H 3852/6

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

stempel B N G

 

Handschrift:

Mein lieber Martin!
auch ich wünsche Dir zu Deinem Wiegenfeste Gottes Segen und Güte. Gott erhalte Dich gesund und behüte Dich vor aller Feinde Macht. Dies wünscht von Herzen Deine Dich liebende Mutter.

Back:

Print:

stamp B N G

 

Handwritten:

My Dear Martin,
Also I wish you for your birthday God’s blessing and grace. May God keep you healthy and shield you from All enemy’s power This wishes with all her heart your loving mother

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.07.01-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/07/1913 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Mutter [Anna Nauke]
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.07.22-07-08V

An / To: Madmoiselle Gertrud Häfner

Von / From: Ludwig Gunz

Vorderseite:

Druck:

J.J. 3680 Neuchatel et les Alpes

Köhler 23/7
Rev. 33

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

J.J. 3680 Neuchatel et les Alpes

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

A16 III

Jullien Freres. Phot. Editeurs. Geneve

 

Handschrift:

[ersetzt durch:]
23/7 Pillnitzerstr. 70
[am Rand]
[…] Pillnitzerstraße 70 III
Köhler 23/7
Rev. 33

Lb. Trudi! Von hier die
herzl. Grüße Küße sendet
Dir Dein Ludwig.
Adr. St. Imier
Postlagernd
Brief folgt.

Back:

Print:

A16 III

Jullien Freres. Phot. Editeurs. Geneve

 

Handwritten:

[replaced by:]
23/7 Pillnitzerstr. 70
[On the edge]
[…] Pillnitzerstraße 70 III
Köhler 23/7
Rev. 33

Dear Trudi,
Sending you From here the
Dearest Greetings and kisses
Yours, Ludwig.
Adr. St. Imier
Post office
A letter follows.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.07.22-07-08V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
22/07/1913 7:00 am
Stadt / City:
Neuchatel et les Alpes
Land / Country:

Sender

Von / From:
Ludwig Gunz
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Madmoiselle Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Pilnitzstraße 70
Adresse / Address 2:
nicht mehr bei Kaden
Stadt / City:
Dresden Sachsen
Land / Country:
Deutschland

Madmoiselle
Gertrud Häfner
[durchgestrichen] p. Adr. chez. Mdm. Kaden
Dresden (Sachsen)
Dürerstr. 19 III

Miss Gertrud Häfner
p. Adr. bei Madam Kaden

[new address – replaced by:]
23/7 Pillnitzerstr. 70
[ no longer Dürrerstr. ]
[…] Pillnitzerstraße 70 III
Köhler 23/7
Rev. 33

[ersetzt durch:]
23/7 Pillnitzerstr. 70
[am Rand]
[…] Pillnitzerstraße 70 III

 

1913.08.07-08-09N

An / To: Torpedo Heizer Martin Nauke

Von / From: Eduard Hermann

Vorderseite:

Druck:

Schweidnitz Friedrich-Strasse

 

Handschrift:

Heut ist Hermann nach Neumiod <?> gemacht.

Front:

Print:

Schweidnitz Friedrich-Strasse

 

Handwritten:

Today Herman went to Neumiod <?>

Rückseite:

Druck:

Postkarte

Reinicke & Rubin, Madgeburg

 

Handschrift:

Nicht 1. Komp ITD

Schweidnitz d. 6.8.1913
Lieber Martin. Die besten Glückwünsche nebst vielen Güßen zu Deinem Geburtstage sendet Dein Freund Wilhelm Sende Dir geleichfalls meine besten Glückwünsche Dein Freund Eduard

Back:

Print:

Postcard

Reinicke & Rubin, Madgeburg

 

Handwritten:

Not 1. Komp ITD
Schweidnitz d. 6. 8. 1913

Dear Martin,
Congratulations on your birthday as well as dearest regards sends you your friend Wilhelm Sending you also my best wishes your friend Eduard

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.08.07-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
07/08/1913 8:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Eduard Hermann
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
I. Torpedo Division
Adresse / Address 2:
K.5.I.T.D.
Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.08.13-12-01N

An / To: Madmoiselle Gertrud Häfner

Von / From: Ludwig Gunz

Vorderseite:

Druck:

St. Imier.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

St. Imier.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

St. Imier le 13. Aout.
Mein lb. Trudchen!
Wie geht es Dir u. warum läßt Du mich solange ohne Antwort. Schreibe womöglich Briefe u. bitte sofort. Gruß u. Kuß Ludwig 68 rue des Marroniers Canton Bern. Herzl. Gruß an Mutti.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

St. Imier le 13. Aout.
My Dear Little Trudi!

How are you and why did you leave me without answer. Maybe write a letter to me now. please. Greetings & Kisses Ludwig 68 rue des Marroniers Canton of Bern. Dearest Greetings to Mommy

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.08.13-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
13/08/1913 12:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Ludwig Gunz
Adresse / Address 1:
68 rue des Marroniers Canton
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Bern.
Land / Country:
Suise

Receiver

An / To:
Madmoiselle Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Pilnitzstraße 70
Adresse / Address 2:
[durchgestrichen] Dürerstr. 19/IV. b. Kaden
Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

Mademoiselle Gertrud Häfner
[durchgestrichen] Dürerstr. 19/IV. b. Kaden
Dresden Alt.
Allemagne
[neu] 14/8 Pillnitzerstr. 70, Dresden 1

[oben mit Bleistift] nach Pillnitzerstraße 70
14./8. […] N. 33

1913.08.15-05-06N

An / To: Heizer Martin Nauke

Von / From: Anna Nauke

Vorderseite:

Druck:

Hirschberg i. Schl.
Hausberg mit Kaiserturm.
[Bahnlinien Görlitz u. Schreiberhau.]

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Hirschberg i. Schl.
Hausberg with Kings Tower.
[Train line to Görlitz and Schreiberhau.]

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Männich & Höckendorf Hirschberg Schl. No. 688
23702

 

Handschrift:

<Ich> Bin b. Onkel Fritz

Hirschberg d. 15.8.1913
Mein lieber Martin!

Hirschberg d. 15.8.1913
Mein lieber Martin! Bin l. Onkel
Bin seit Dienstag hier in Hirschberg, Gotthart rief mich in Schildau an, ob ich nach Hirschberg kommen wollte, sie wohnten im schwarzen Adler, b. Brückners, sie wollten eine Gesangsparthie machen sie holten mich auf Bahnhof ab und wir gingen zu Brückner nach dem Haus Ging[?] sehr schön. Den anderen Tag fuhren sie nach Dresden, um dort noch einen Tag zu verweilen und wollten Hildebert mit aufsuchen. Er ist alle Tage […] und soll auch nach Straupitz gehen, Onkel Fritz, Karl, Kurt, Heinrich, Niemand zu Haus Soll auch wieder nach Schildau, Fischbach und bei Fr, Schneit[?] einige Tage wohnen. Lassen Dich alle Grüßen. Dich grüßt recht herzlich deine dich liebende Mutter Hat der Matrose von […] denn den Gruß Dir ausgerichtet?

[quer] A[… …] sehr gut sie […] wollen mich nicht fort lassen

Back:

Print:

Männich & Höckendorf Hirschberg Schl. No. 688
23702

 

Handwritten:

<I> Am with Uncle Fritz

My Dear Martin,

I have been here in Hirschberg since Tuesday, Gotthard called me in Schildau if I wanted to come to Hirschberg; they are staying at the hotel “Zum Schwarzen Adler” <The Black Eagle> at the Brückner’s. They wanted to have a singing party.  They picked me up at the train station and we went to Brueckner after we went to <?> was very beautiful. The next day they went to Dresden to spend a day there and they wanted to visit Hildebert. He is going every day to <?> and is supposed to go Straupitz. Uncle Fritz, Karl, Kurt, Heinrich  there is no one at home. After going to  We might also stay at  Schildau, Fischbach and stay at Mrs. Schneit [?] A few days. Giving you all my Regards. Yours, 

Sincere greetings from your loving mother. 

Did the sailor of […] Say Hello?
[Cross] A [… …] very well they […] do not want to leave me

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.08.15-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
15/08/1913 5:00 pm
Stadt / City:
Hirschberg I. Schlesia
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Anna Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
I Torp.Division 5.Comp
Adresse / Address 2:
Stube 47
Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland

<Da die Karte überschrieben ist, ist sie extrem schwer zu lesen. Ich bin mir insgesamt nicht sicher, ob ích sie richtig entschlüßelt habe; vielleicht im Original leichter>

This card is hard to read

1913.08.18-11-12V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Max Häfner

Vorderseite:

Druck:

Herzlichen Glueckwunsch zum Gerburtstag!

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Congradulations on your Birthday

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

senden Dir Dein Bruder Max u. Frau u. [Sohn?]

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

From your brother Max and wife and son

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.08.18-11-12V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
18/08/1913 11:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Max Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Pilnitzstraße 70 Ecke […]str. 2 Et.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.08.21-05-06N

An / To: Heizer Martin Nauke

Von / From: Anna Nauke und E. Schmidt

Vorderseite:

Druck:

Bober-Talsperre Mauer

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Bober-Talsperre Dam

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

2564

 

Handschrift:

Hirschberg d. 21. 8. 1913
Mein lieber Martin!
War heut mit Fr. Schmidt wo ich wohne bei der Talsperre so viele Menschen da. Der Bau kostet 10.000 Mark. Waren so viele Menschen da, daß wir stehen mußten. Der Bau kostet 10.000 Mark. Bin sehr lieb aufgenommen worden. Hatt auch keine strf.[?] gekostet. Fr. Rüdimer gab mir 3 Mark. Die Fr. Brückner mit Tochter waren auch da, und Fr. und Herr Rüdiger sowie Fr. ”Knoh”. Unter den herzlichsten Grüßen Deine dich liebende Mutter.
Besten Gruß sendet E. Schmidt.
Besten Gruß sendet E. Schmidt.

Back:

Print:

Postcard

2564

 

Handwritten:

Hirschberg the 21.8.1913

My Dear Martin,

Today I went with Mrs. Schmidt (where I’m living) to the dike. There were so many people.  To build the dike costs 10.000 Marks.  There were so many people there that we had to stand.  I was received very graciously. Also didn’t cost…<?> Mrs. Ruedimer gave me 3 Marks. Mr. Brueckner was also there with her daughter and Mrs. Ruediger as well as Mrs.”Knoh”

With dearest regards your loving mother Best regards sends E. Schmidt

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.08.21-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
21/08/1913 5:00 pm
Stadt / City:
Hirschberg I. Schlesia
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Anna Nauke und E. Schmidt
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
I.Torp.Division 5.Comp
Adresse / Address 2:
Stube 47
Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.08.23-05-06N

An / To: Familie Häfner

Von / From: Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Zschopauerstr. Zschopauer Tor n Stadtmauer.

Amtshauptmannschaft u. Stadtkirche. Kgl. Bezirkssteuereinnahme.
Kaiserl. Postamt.

Kgl. Unteroffizierschule. Friebergerstr.

Denkmal Herzog Heinrich d. Fromme. Roter Turm m. Schule.
Kgl. Unteroffiyierschule.

Marienberg i. Sa.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Zschopauerstr. Zschopauer gate looking towards the city wall.

Official Headquarters & City Church. Kgl. District tax collection.
The Emperor Post office

Kgl. Unofficial school. Friebergerstr.

Monument to Duke Heinrich the Pious Red Tower with School.
Kgl. College of Education.

Marienberg i. Sa.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Ernst Fiedler, Kartenverlag. Marienberg i. Sa.

 

Handschrift:

Viele Grüße von hier sendet Euch euer Sohn Curt.

Back:

Print:

Ernst Fiedler, Postcard Publisher. Marienberg i. Sa.

 

Handwritten:

Many regards to you, from here, from your son Curt.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.08.23-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
23/08/1913 5:00 pm
Stadt / City:
Marienberg (Sachsen)
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Familie Häfner
Adresse / Address 1:
Pilnitzerstr. 70 II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1913.08.29-12-01V

An / To: Frau Cara Häfner

Von / From: Max Häfner

Vorderseite:

Druck:

Yvoir – la roche aux Corneilles et le tunnel

Yvior est une villègiqture idèale, et l’on peut dire que la construction de la ligne de Givet et l’industrie locale ont respecté suffisamment son site pour que l’artiste y trouve encore son compte. Les beaux rochers au bord de la Meuse sont tres remarquables. Leur structure curjeuse provient de l’érosion produite par la Meuse creusant sa vallée à traversun cacaire particuliérement compact dont la masse a pu subister apres le travail prolongé des eaux: Reprod: interd:

La Belgique Historique Marque Deposee

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Yvoir – la roche aux Corneilles et le tunnel

Yvior is an ideal getaway, and it can be said that the construction of the Givet line and the local industry have sufficiently respected its site so that the artist still finds its nautural beauty. The beautiful rocks on the banks of the Meuse are very remarkable. Their curious structure comes from the erosion produced by the Meuse river digging its valley through a particularly compact rock whose mass has endured after the prolonged erosion of the waters: Reproduction not allowed

Belgium History Marque Depository

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebe Mutter u Gertrud.
Die herzl. Grüße aus der Feuerstellung sendet Euch Max. Bin noch wohl und munter.
Adr. Feldpost Kanonier M. Häfner, 23. Res. Division, Res. Reg. No. 23. 3. Bttr. 12. Armeekorps
Schreibt mir bitte einmal wie alles zu Hause steht. Hier erfährt mann nichts davon. Viele Grüße an Alle Anderen.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Mother and Gertrud,
Sending you The Dearest Greetings from the firing line from your Max. I’m still well.
Address. Fieldpost Kanonier M. Häfner, 23. Res. Division, Res. Reg. 23 .3. Battalion of the 12th Army Corps
Please write to me how everything is at home. Here, we here nothing of it.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1913.08.29-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
29/08/1913 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Max Häfner
Adresse / Address 1:
23. Res. Division, Res. Reg. No. 23.
Adresse / Address 2:
3. Bttr. 12. Armeekorps
Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Frau Cara Häfner
Adresse / Address 1:
Furstenstrasse 34 3 etg
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...