Komplett / Complete 1266

1916.06.13-09-10V

An / To: Familie Clara Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Russ)
ST. PETERSBOURG
Pont de Nicolas. Quai Anglais

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

(Russia)
ST. PETERSBURG
Nicolas bridge. English dock

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte usw

K. II No.2

 

Handschrift:

Liebe Mutter u. Gertrud!

Nun sind die Feiertage vorüber hoffe von Euch daß Ihr dieselben recht gesund und munter verlebt habt, wir haben die zwei Tage Ruhe gehabt. Hoffentlich kann ich meinen 25. Geburtstag auch in Ruhe verleben wie diese zwei vergangenen Tage. Die herzlichsten Grüße sendet Euch Euer Curt
Fragt Vater immer nicht nach mir wo ich bin

Kraftfahrer Curt Häfner

E.K.P. XII
Etp.Insp.XII
Fldpt. 116
in Osten

War Max bei Euch auf Urlaub gewesen, schreibt mir wo er ist, ich will ihm auch schreiben. Auf ein gesundes Wiedersehen Curt

Back:

Print:

Postcard etc.

K. II No.2

 

Handwritten:

Dear Mother and Gertrud,

Now that the holidays are over I hope that you were happy and healthy. We had two days of rest.  Hopefully I will spend my 25th birthday in peace also. Dearest regards to all of you from your Curt. Don’t keep asking father where I am.

Ambulance Driver Curt Haefner
E.K.P. XII
Etp. Insp. XII
Fldpt. 116
in Osten

Did Max spend his holidays in your house, please tell me where he is, I would like to write. See you soon Curt

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.13-09-10V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
13/06/1916 9:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Familie Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.13-02-03N

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Hedel Jöhn [geb. Hedwig Nauke]

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

MUNCHENER KUNSTLERKARTE. No. 12
Willy Moralt
“Durch Unterseeboot toped. Dampser”
[Drucker Stempel H K&M Co]

 

Handschrift:

Penzig 14.6.16

Lieber Martin!

Du wirst Dch gewiß über mein langes Schweigen wundern, aber es ist nicht bös gemeint, vor allem meinen herzlichsten Dank für Deinen lb. Brief, hoffentlich bist Du noch gesund, was bei uns auch der Fall ist. Bist Du denn auch bei den großen Gefechten dabei gewesen, habe seehr oft deiner gedacht. Mein Mann ist seit dem 1.d.M. in Urlaub hier, muß aber leider morgen wieder abfahren. Das Kommen ist schön aber der Abschied desto schrecklicher. Sei herzlich gegrüßt von Deiner Cousine Hedel

Mein Mann läßt Dich vielmals grüßen

abs Hedwig Jöhn Penzig OK Bismark Strasse 8

Back:

Print:

MUNICH ARTIST SHOW. No. 12
Willy Moralt
“Through top submarine. Mute”
[Printer’s stamp H K & M Co]

 

Handwritten:

Penzig 14.6.16

Dear Martin,

I`m sure you must have been wondering about my long silence but it wasn’t meant in a bad way especially my heartfelt thanks for your last dear letter.  I hope you are still well as is the case with us.

Have you been in the big fights?  I often thought of you.  Since the first of the month my husband is here on vacation but unfortunately he has to leave again tomorrow.  The arrival is beautiful which makes the departure even more horrible.  Many greetings from your cousin Hedel

My husband sends greetings as well

sent from:  Hedwig Jöhn Penzig OK Bismark Strasse 8

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.13-02-03N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
13/06/1916 2:00 pm
Stadt / City:
Penzig
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedel Jöhn [geb. Hedwig Nauke]
Adresse / Address 1:
Bismark Strasse 8
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Penzig
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M. Torpedoboot B 97
Adresse / Address 2:
III. Halbflottille
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.18-12-01V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Trude [Gertrud] Häfner

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

4645. GEMACHT IN ÖSTERREICH

 

Handschrift:

Dresden d 13.6.16.
Lieber Martin!
Deine liebe Karte mit bestem Dank erhalten. Wir sitzen alle beisammen bei einer Tasse Kaffee Mit bestem Gruß Deine Trude und Mutter.

Ich erlaube mir auch die besten Grüße zu senden, Trudel wird jetzt immer hübscher und dicker das macht weil sie immer an ihren lieben Martin denkt. Gruß Hedwig Speck.

Herzl. Gruß von Minna Speck. Trudel sagt, ich soll nicht so viel Liebes an Sie schreiben, da wäre sie bös; und da muß ich schweigen, wenn auch das Herze bricht.

Da noch ein bischen Platz frei ist will ich Ihnen mitteilen das wir für Ihre glückliche Heimkehr alle den Daumen halten und Ihnen alles Gute wünschen.

Wenn sich die Wimpern senken Zur nächtlich stilllen Ruh, Du bist mein letztes Denken, Mein letzter Herzschlag Du! Und wenn sie froh sich heben Zum Tageslicht zurück, Bist Du mein erstes Leben Bist Du mein erstes Glück. Sende Dir noch 1000000000 Küsse.

Back:

Print:

4645. MADE IN AUSTRIA

 

Handwritten:

Dresden June 13th 1916

Dear Martin,

I gratefully received your dear postcard. We are sitting together having coffee. Best regards from your Trude and mother. I take the liberty to send you best regards as well.  Trudel is becoming more and more beautiful and fat because she is always thinking of her dear Martin.  Regards Hedwig Speck Dearest regards from Minna Speck.  Trudel says I shouldn’t write so many dear things to you, she would be angry; and that’s when I have to be silent although the heart breaks. Since there is still some space I wanted to let you know that we all keep our fingers crossed for your happy return and wish you all the best

When the eyelids lower to the nightly quiet rest, you are my last thoughts.  My last heart beat is for you! And when my eyes open gladly at daylight, you are my first life you are my first happiness. Sending  you another 1000000000 kisses.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.18-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
18/06/1916 12:00 am
Stadt / City:
Dresden
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Trude [Gertrud] Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.22-04-05N

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

(Russ) Grodno Schweizertal

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

(Russ) Grodno Schweizertal

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

No. 518

 

Handschrift:

den 16. 6. 1916
erlaube mir Ihnen als mein zukünftigen Schwager aus dem Felde die besten Grüße zu senden Kraftfahrer
Curt Häfner
E.K.P.XII. Armee
Etp.Insp. XII
Fldpt. Station 116 in Osten

Back:

Print:

No. 518

 

Handwritten:

The 16th of  June 1916

allow me to send you as my future brother in law best wishes from the front. Truck driver
Curt Haefner
E.K.P.XII.Army

Etp. Insp. XII
Fieldpost station 116 in East

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.22-04-05N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
22/06/1916 4:00 pm
Stadt / City:
K.D. Feldpoststation
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III. Torpedoboot-Halbflottille
Adresse / Address 2:
S.M.T.B. 97
Stadt / City:
M.P.B. Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.24-12-01N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Lieb Vaterland, magst ruhig sein!

Lieb Vaterland, magst ruhig sein!  Wir halten treue Wacht,

Dem Feind, der uns’ren Schiffen naht, Wird wahrhaft heiss gemacht.

 

Handschrift:

G L Co. 7333/1

Front:

Print:

Dear Fatherland, be calm!

Dear Fatherland, be calm!
Dear fatherland keep true watch,
The enemy who approaches our ships are truly fierce.

 

Handwritten:

G L Co. 7333/1

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebe Frau Häfner und Frl. Trudel!
Sie denken schließlich wir sind gestorben, wenn wir garnichts einmal von uns hören lassen, es kann sein wir kommen nächste Woche einmal hinaus, Freitag früh liefern wir mit Ihnen hoffendlich ist es Ihnen recht; wir besprechen uns schon noch. Bedauern Sie uns ein bischen morgen müssen wir eine Partie mit machen bei der Wärme läuft man ja nicht gern. Was machen Sie? Hoffendlich geht es Ihnen,soweit wie es in dieser schlechten Zeite möglich ist, gut, Martin ist doch nicht etwa da und wir wissen nichts- das wäre aber ein schöner Spaß. Noch besten Dank für den Untersetzer haben uns sehr gefreut das Sie so viel auf uns halten. Herzliche Grüße an Sie von Hedwig u Minna.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Mrs. Haefner and Miss Little Trude,
Do you finally think we are dead, If we do not hear from each other at all. It may be that we are coming out to you next week, Friday morning we will hopefully make deliveries with you if you are right; We are discuss it. Excuse us a little tomorrow we have to make a party and I know you do not like the heat. What are you doing? Hopefully, as far as it is possible in this bad time, you are doing well, Is Martin is not there? We know nothing – but that would be a nice fun [if he were there]. Thank you very much for the coasters, we were very pleased that you think so much of us.
Kind regards to you from Hedwig and Minna.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.24-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
24/06/1916 12:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.06.29-06-07V

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Gertrud Häfner

Vorderseite:

Druck:

Auf glückliches Wiedersehen

Wo ich auch weil;
auf allen Wegen,
Dein Bild vor meiner Seele Steht.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

To a Happy Reunion

Where ever I am,
through all travels,
Your image stays in front of my soul.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Kriegs-Gendenk-Postkarte 1914

Sachsliche Verlagsanstalt, G. m. b. H. Dresden-A. 19

 

Handschrift:

Wenn sich die Wimpern senken zur nächtlichen stilllen Ruh, Du bist mein letztes Denken, mein letzter Herzschlag Du. Und wenn sie froh sich heben zum Tageslicht zurück, bist Du mein erstes Leben, bist Du mein erstes Glück. Mit Gruß <abgeschnitten, wohl Gertrud> Brief folgt

Back:

Print:

War commemorative 1914 postcard

Sachsliche Verlagsanstalt, G. m. b. H. Dresden-A. 19

 

Handwritten:

When the eyelashes sink down for the quiet nightly rest You are my last thought, my last heartbeat you. And when they happily rise at the light of day you are my first life,  you are my first happiness. With greetings (cut off probably Gertrud) Letter will follow

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.06.29-06-07V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
29/06/1916 6:00 am
Stadt / City:
Dresden Altstadst 19 B
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III. Torpedoboot-Halbflottille
Adresse / Address 2:
S.M.T.B. 97
Stadt / City:
M.P.B. Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.07.04-10-11V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Jetzt machen wir unsern Schützengraben mit Dampfheizung.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Now we make our shelter cave with steam heating.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

W
S + S Serie 960,I
B

 

Handschrift:

Feldpost

Die besten Grüße sendet
Kraftfahrer Curt Häfner
E. K. P. XII. Armee
Etp. Insp. XII
Feldpost. N. 116
in Russland.

Back:

Print:

[stamp] Etappen-Kraftwagen-Park, Briefstempel, XII. Armee

 

W
S + S Serie 960,I
B

 

Handwritten:

Field mail

Best wishes from
Motorist Curt Haefner
E.K.P. XII. Army
Etp. Insp. XII
Field mail N. 116
in Russia.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.07.04-10-11V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
04/07/1916 10:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Russland

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:
K. D. Feldpost Nr. 116 Etappen-Kraftwagen-Park,
Adresse / Address 2:
XII. Armee
Stadt / City:

Land / Country:
Russland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.07.04-11-12V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Torp. Ob. Hzr. Martin Nauke

Vorderseite:

Druck:

Ostende Dique et Rampe de Paris

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Eastend Dyke and ramp Paris

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

N E L S

Ern. Tbirl, rue Simonis, 20-22 Bruzelles

 

Handschrift:

Meine liebe Gertrud!

Herzlichen Dank für erhaltene Karten. Habe momentan keine Zeit sonst würde ich Dir einen Brief schreiben. Hast Du mein Paketchen nicht erhalten?

Mit innigem Kuß Dein Martin
Torp. Ob.Hzr. Nauke
III Halbfl. B97
M.P.B. Berlin

Back:

Print:

N E L S

Ern. Tbirl, rue Simonis, 20-22 Bruzelles

 

Handwritten:

My dear Gertrud,

Thank you for your postcard. I don’t have time right now I’d like to write you a letter.
Didn’t you receive my box?
Heartfelt kiss your Martin

Torp. Ob. Hzr. Nauke
III Halbfl. B 97
M.P.B. Berlin

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.07.04-11-12V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
04/07/1916 11:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Torp. Ob. Hzr. Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III Halbfl.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
M.P.B. Berlin
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.07.07-03-04N

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Clara Häfner

Vorderseite:

Druck:

Der Glaube sei dein Segel,
die Hoffnung dein Magnet.
Die Liebe deine Regel,
dein Anker das Gebet.

Und in des Schiffes
Mitte steh Christi Kreuz als Mast,
Das halt´in Lob und Bitte bei jedem Sturm umfasst.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Faith be thy sail,
The hope of your magnet.
Love your rule,
Your anchor the prayer.

And in the ship
Center standing cross of Christ as mast,
The stop’in includes praise and request at every storm.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

B. & K. in L. Nr. 3796

 

Handschrift:

Abs: Clara Häfner, Dresden, Mosenstraße 24
Auf recht baldiges Wiedersehen grüßt herzlichst Deine Häfner Mutter.

Back:

Print:

B. & K. in L. Nr. 3796

 

Handwritten:

From Clara Haefner, Dresden, Mosenstrasse 24
Hope to see you soon heartfelt regards your Mother Haefner

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.07.07-03-04N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
07/07/1916 3:00 pm
Stadt / City:
Dresden Altstadst 19 B
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Clara Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III. Torpedoboot-Halbflottille
Adresse / Address 2:
S.M.T.B. 97
Stadt / City:
M.P.B. Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.07.10-07-08V

An / To: Ober-Heizer Nauke

Von / From: Liesbeth Pieser

Vorderseite:

Druck:

Detmold Obere Mühle

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Detmold Upper Mill

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Hermann Lorch Kunstanstalt Dortmund 5270

 

Handschrift:

Detmold 9./7.16
Von hier sendet Ihnen die herzl. Grüße Ihr Freundin Liesbeth
Unbekannt grüßt Fr. Wehmeyer
Lena Meyer
Heinrich Hermameier[?!]

Back:

Print:

Hermann Lorch Art Institute Dortmund 5270

 

Handwritten:

Detmold  July 9 1916

From here sends you heartfelt greetings your friend Liesbeth Anonymously sends greetings Mrs. Wehmayer

Lena Meyer
Heinrich Hermameier[?!]

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.07.10-07-08V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
10/07/1916 7:00 am
Stadt / City:
Detmold
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Liesbeth Pieser
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Ober-Heizer Nauke
Adresse / Address 1:
III. Halbflottille B. 97.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...