Komplett / Complete 1266

1915.03.10-03-04N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Max Häfner

Vorderseite:

Druck:

Montfaucon

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Montfaucon

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Kunst. u. Verlagsanstalt Schear & Dathe, Komm-Ges. a. Akt Trier.
Nr. 236

 

Handschrift:

Liebes Schwesterchen!
Besten Dank für Eure liebe Karte. Haltet nur auch tapfer aus und tröstet Euch mit den anderen, denen der Krieg außer Sorgen noch viel Leid und um Ihr ganzes Hab & Gut gebracht. Mit herzlichen Grüßen & Küssen auch ans Muttel Dein Brüderchen Max.

Back:

Print:

Art. and publishing house Schear & Dathe, Komm-Ges. A. Act Trier.
No. 236

 

Handwritten:

Dear little Sister,
Thank you very much for your lovely card.
Just be brave and comfort yourself with the others, whom the war, besides worry, brought much suffering to everything you hold dear. With kind regards & kisses also to our mother, Your brother Max.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.03.10-03-04N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
10/03/1915 3:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Max Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstrasse 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.03.10-02-03N

An / To: Herrn Martin Nauke

Von / From: M. Schmidt

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Photochromie
Serie 120. No. 2419

 

Handschrift:

Flensburg d.10.3.15

Werter Herr Nauke

Für Ihre erhaltene Karte herzlichen Dank. Es freut mich sehr, daß Sie wieder einmal meiner gedachten. Wie Sie mir schreiben kommen Sie in nächster Zeit wieder nach Kiel; Was mich sehr freut. Das Sie nun gerade auf einen Zerstörer kommen mußten; finde ich weniger angenehm. Mit herzlichen Grüßen an Sie sowie an Ihren Freund verbleibe ich Ihre M. Schmidt

Back:

Print:

Photochromie
Series 120. No. 2419

 

Handwritten:

Flensburg March 10, 1915

Dear Mr. Nauke,

Thank you very much for your postcard. I am very happy that you thought of me again. As you wrote to me you will come to Kiel soon. I am very happy about it. That you had to get on a destroyer ship I find less pleasant.  With dearest regards to you as well as your friend I remain your M. Schmidt

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.03.10-02-03N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
10/03/1915 2:00 pm
Stadt / City:
Flensburg
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
M. Schmidt
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Herrn Martin Nauke
Adresse / Address 1:
Hzr. III. Halbfl. S. 141
Adresse / Address 2:
Marine-Post-Büro
Stadt / City:
Berlin
Land / Country:
Deutschland

Note Flensburg is near the border to Denmark

1915.03.23-02-03N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner u. Mutter

Von / From: Arthur Männchen

Vorderseite:

Druck:

UNTERGANG DES AMPHION

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Sinking of the Amphion

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Der europäische Krieg 1914-15
Nr. 4 Der engl. Kreuzer Amphion wird durch eine
vom Bäderdampfer Königin Luise an der Themsemündung gelegte Mine zum Sinken gebraucht [8. August]

Vom Kgl. Sächs. Ministerium des innern zugelassen

 

Handschrift:

Evergnicourt 21.3.15
die besten Grüße erlaubt sich aus Feindesland zu senden
Arthur Männchen
Hrz. Grüße auch von Albert.
Viele Grüße fügt bei Kanonier Chan. Liessner

Back:

Print:

The European War 1914-15
No. 4 The English Cruiser Amphion sinks the steam ship Queen Luise at the mouth of the river, [August 8]

 

 

Handwritten:

Evergnicourt 21.3.15

Best regards allows himself to send from enemy country Arthur Männchen
Also heartfelt regards from Albert
Many regards adds Artilleryman  Chan. Liessner

From the King of. Sachs. Ministry of the Interior

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.03.23-02-03N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
23/03/1915 2:00 pm
Stadt / City:
Evergnicourt
Land / Country:
Frankreich

Sender

Von / From:
Arthur Männchen
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Evergnicourt
Land / Country:
Frankenreich

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner u. Mutter
Adresse / Address 1:
Fürstenstr. 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.03.26-12-01V

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Tphzr. Paul Lochmann

Vorderseite:

Druck:

Kiel – Rathaus und Stadttheater

 

Handschrift:

Adresse ist Tphzr. Paul Lochmann Kiel Festungs-Lazarett

d.O.Sih.
in Haus III St.135

Front:

Print:

Kiel – City Hall and State Theater

 

Handwritten:

From Torpedoheizer Paul Lochmann Kiel Army hospital at the castle d. O. Sih.
House III, Station 135

Rückseite:

Druck:

Postkarte

W. B. b. H. 8899

 

Handschrift:

Kiel, den 26.3.15
Lieber Kamerad Nauke!
Bin hier vorläufig auf 6-8 Wochen verbannt. Wolltest Du mir bitte eine Gefälligkeit erweisen, bringe mir doch bitte am Sonntag meine Pfeife und ein Paket Doppelmann Tabak mit. Die Pfeife liegt in K VI. auf der Hilfßpeisezunge. Sie bitte mal zu ob Du Tabak bekommmen kannst. Ich bin Dir sehr dankbar. Es grüßt Dir vielmals Dein Kamerad Paul

Grüß bitte alle Kameraden von mir. Bringe auch bitte meine Post mit.

Back:

Print:

Postcard

W. B. b. H. 8899

 

Handwritten:

Dear Comrade Nauke,

For the time being I have to stay here for 6-8 weeks.  If you could do me a favor please bring me my pipe and a packet of Doppelmann on Sunday.  The pipe is in K VI on the Hilfsspiesezunge.  Please see if you can get tobacco.  I am very grateful to you.  Many regards to you from your comrade Paul

Please say hello to all the comrades from me.  Please bring me my mail as well.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.03.26-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
26/03/1915 12:00 am
Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Tphzr. Paul Lochmann
Adresse / Address 1:
In Haus III St.135
Adresse / Address 2:
d.O.Sih.
Stadt / City:
Kiel Festungs-Lazarett
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M.Torpedoboot B. 97
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel K.W.
Land / Country:
Deutschland

I don’t know the word Hilfsspeise, but it exits – see f. e. here: http://www.revitronic.ch/produits/hf_de.htm – and I can’t read another word than zunge too – very strange, but perhaps they had a so called place?

1915.03.29-10-11V

An / To: Ober-Heizer Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Die besten Ostergrüsse

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

The best Easter Greetings

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

d.28.3.1915

Sendet dein lieber Bruder Hildbert. Osterpaket mit Brief erhälst Du kurz nach den Feiertagen. Wie steht es mit Deiner Gesundheit? Erna schrieb das Du krank gelegen hast!!

Ab. Nauke [Poststempel drüber]
Str. Kohlau [oder Nohlau?]-Schlesien

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

March 28, 1915

From your dear brother Hildebert. You will receive an Easter package with letter shortly after the holidays. How is your health? Erna wrote me that you were sick!!

from Nauke [the stamp on the top] Str. Kohlau [or Nohlau?]-Schlesien

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.03.29-10-11V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
29/03/1915 11:00 am
Stadt / City:
Polgsen-18 Breslau
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Ober-Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M.Torpedoboot.B.97. Z.Zt. In Kiel
Adresse / Address 2:
Marine-Post-Büro
Stadt / City:
Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.03.29-03-04N

An / To: Familie Clara Häfner

Von / From: Max Häfner

Vorderseite:

Druck:

Herr, laß Deine Augen offen stehen

über dies Haus Nacht und Tag

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Lord, Watch over this house

Night and Day

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

B. & K. in L. No. 3478

 

Handschrift:

Liebe Muttel!

Mein besten Dank für das liebe Paket. War alles noch gut und habe mich sehr darüber gefreut. Deinem Wunsch wegen Friedel werde ich nachkommen; ob es Erfolg haben wird weiß ich allerdings nicht. Brief folgt. Mit herzlichen Grüßen Dein dankbarer Sohn Max.

Back:

Print:

B. & K. in L. No. 3478

 

Handwritten:

Dear Mom,

My best thanks for the dear package. Everything was still good and I was very happy about it. I will comply with your wish regarding Friedel, If it will be successful I don’t know.  Letter will follow. With heartfelt regards your grateful son Max

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.03.29-03-04N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
29/03/1915 3:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Max Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Familie Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstr. 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.03.30-10-11V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: M. Hönigsberg

Vorderseite:

Druck:

Wien, I. K. k. Hof-Operntheater.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Vienna, IKK. Court opera theater.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

K. K. Hofoperntheater
Der Bau dieses allerersten Kuntsinstitutes wurde 1861 nach den Plänen von Van der Nuit und Siccardsburg begonnen und 1869 von endets Die Gesamtkosten betrugen 12 1⁄2 Milionen Kronen. Der mit verschwenderischer Pracht ausgestattete Theaterraum faßt 2263 Personen. Am 25. Mai 1869 wurde die Hofoper mit einer  Festaufführüng von Motzart´s Don Juan feierlich eröffnet. Der Vorderteil mit Unterfaht und fundfach geoffneter Loggia springt bedeutend vor zwischen zwei Gartenanlagen in deren Mitte Fantainen stehen. Auf jederEcke der Loggia befindet sich ein Pegasus von Hähnel.  Die allegorischen Kinderfiguren sind von Radnitzkz, der reiche Rankenfries von Schöntaler.  Die Hofoper ist 121 meter Tief, 97,5 meter breit und 40 meter hoch.

Histor. Topog. Ansichtssk. M. M. S. W. _
1912-1913 den

 

Handschrift:

Hönigsberg, Wien IX., Mü[…] 16
Wien, 29. März 1915
Liebes Fräulein Gertrud!
Meinem Versprechen gemäß teile Ihnen mit, daß ich hier gut angelangt! Hier ist ganz nett, doch teuer! Wie geht es Ihnen? Für heute grüßt bestens auch Ihre l Mutter
M. Hönigsberg

Back:

Print:

K. K. Hofopertheater [Court Opera Theater]
The construction of this very first Kunts instittute was begun in 1861 according to the plans of Van der Nuit and Siccardsburg, and 1869 by endets The total cost was 12 1/2 million crowns. The theater, which is decorated with lavish splendor, has 2263 persons. On May 25, 1869, the Court Opera was officially opened with a festive performance by Motzart’s Don Juan. The front part, with the underfloor and open loggia, opens up considerably between two garden plants in the middle of which are the fountains. On each corner of the loggia is a Pegasus of Hähnel. The allegorical children’s figures are from Radnitzkz, the rich vestige of Schöntaler. The Court Opera is 121 meters deep, 97.5 meters wide and 40 meters high.

Histor. Topog. View. M. M. S.W.
1912-1913 the

 

Handwritten:

Hönigsberg, Vienna IX, Mü […] 16
Vienna, March 29, 1915
Dear Miss Gertrud!
According to my promise, I would like you to know that I am doing well here! It is quite nice here, but expensive! How are you? That’s all for today. greetings to your mother too
M. Hönigsberg

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.03.30-10-11V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
30/03/1915 10:00 am
Stadt / City:
Wien 68
Land / Country:
Österreich

Sender

Von / From:
M. Hönigsberg
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Wien,
Land / Country:
Ostreich

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstrasse 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.03.31-01-02N

An / To: Ober-Heizer Martin Nauke

Von / From: Familie Seidel

Vorderseite:

Druck:

Die besten Ostergrüße

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

The best Easter Greetings

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Schweidnitz 31. 3. 1915
aus Ihrer alten Heimat erlaubt sich Ihnen zu senden
Familie Seidel Freiburgerstraße 23 Söben erhielten wir von Hildebert eine Karte und von Frl. Trude – Erna

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Schweidnitz March 31, 1915
From your old home we allow ourselves to send you
Family Seidel Freiburgerstr. 23 We just received a card from Hildebert and from Ms. Trude-Erna

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.03.31-01-02N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
31/03/1915 1:00 pm
Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Familie Seidel
Adresse / Address 1:
Freiburgerstraße 23
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Ober-Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M. Torpedoboot B. 97
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Z. Zeit In Kiel
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.04.02-10-11V

An / To: Frau Klara Häfner

Von / From: Hedwig Häfner

Vorderseite:

Druck:

Chemnitz Königsplatz
König Albert Museum
Neues Stadttheater,
Petrikirche

Vonden Sachsen bei Ypern erbeutete englische Geschütze.
Aufgestellt auf dem Königsplatz zu Chemnitz.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Chemnitz Königsplatz
King Albert Museum
New City Theatre,
Petri Church
Of Saxony at Ypres captured British guns.
Situated on Königsplatz to Chemnitz.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Chemnitz d.2.April

Liebe Klara u. Trude!

Besten Dank für Karte aber ,liebe Klara, kommen kann ich nicht man hat immer gleich zu tun das man auskommt durch den Krieg hat man den armen Soldaten zu schicken und ich mach ihn auch gern eine Freude wo ich kann, mein Einkommen ist doch sehr gering und die Ausgaben werden immer mehr.
Wenn ich nach Dresden würde kommen dann komme ich auch nicht gern leer dann will ich mir auch gern was leisten Herzliche Oster  [überklebt; wahrscheinlich Hedwig]

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Chemnitz the 2. April

Dear Klara and Trude,

Thank you very much for the card but I can’t come, dear Klara, one always has so much to do so that one gets through the war, one has to send stuff to the poor soldiers and I like to make them happy where I can, my income is very small and the expenses always increase. If I was to come to Dresden then I also wouldn’t want to come empty handed, then I also want to be able to afford something. Heartfelt Easter [glued over; probably Hedwig]

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.04.02-10-11V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
02/04/1915 10:00 am
Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Klara Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstr. 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1915.04.04-10-11V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Lisbeth Häfner

Vorderseite:

Druck:

Fröhliche Ostern

 

Handschrift:

GG Co. 2199/5

Front:

Print:

Happy Easter

 

Handwritten:

GG Co. 2199/5

Rückseite:

Druck:

 

Handschrift:

Ch. d. 2/4.15
Liebe Trude!
Herzlichen Dank für gesande Karte und sende Dir die herzlichsten Ostergrüße. Willy ist seit drei Wochen in Rößlau[?!] Sonst ist es bei uns noch beim alten. Sei vielmals gegrüßt von Deiner Lisbeth u Eltern Viele Grüße an D. liebe Mutter.

[pencilled]
Habe erst Adr. von Arthur geholt.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Chemnitz. the 2. 4. 1915
Dear Trude,
Thank you very much for the greeting card and send you the warmest Easter greetings. Willy has been in Roesslau for three weeks. Otherwise it is still the same old with us.
Many greetings from your Lisbeth and parents Many greetings to your dear mother.

[Pencilled]
The only Address. that Arthur brought [for you].

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1915.04.04-10-11V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
04/04/1915 10:00 am
Stadt / City:
Chemnitz 4
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Lisbeth Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Fürstenstrasse 34 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...