Komplett / Complete 1266

1914.02.09-09-10N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Arthur u. Hedwig Häfner

Vorderseite:

Druck:

Reichardt-Kakao-Werk, Wandsbek. Porzelianwalzwerke.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Reichardt Cocoa factory, Wandsbek. Porcelain rolling mills.

 

Handwritten:

Nichts

Rückseite:

Druck:

J . J. Weber, Leipzig Nach dem Original von Otto Botthagen, Bremen

 

Handschrift:

9.2.14
Liebe Clara!

Wir nehmen an, daß Kurt sich dort aufhält, indem er hier abermals ein schönes Andenken hinterlassen hat. Der Mensch hat das Arbeiten verlernt und muß unbedingt in eine entsprechende Anstalt. Die Wirtin hat in 10 Tagen 3 Brote a 6 Pfund jeden Morgen 6-8 Stück Brötchen belegt, bekommt zusammen etw 10 Mark. Kurt ist aus lauter Lüge und Schwindel zusammengesetzt und er darf mir nicht wieder ins Haus. Anfang März hätte er fahren können und in den Wander-Werken wäre nur seine beste Zukunft gewesen. Überall tritt er als Hochstapler auf. An guten Erinnerungen hat es nicht gefehlt, aber er ist wie ein Holzklotz. Sei nur energisch und lasse ihn büßen was er sich selbst verschuldet hat. Mit bestem Gruß: Arthur u. Hedwig. Wie ist Eure Telefon No.

Back:

Print:

J . J. Weber, Leipzig to the Original from Otto Botthagen, Bremen

 

Handwritten:

9.2.14

Dear Clara,

We assume that Kurt is there as he left another nice souvenir behind again. That guy forgot how to work and has to go to an appropriate institution. The hostess has put out 3 breads at 6 pounds in 10 days, every morning 6-8 rolls, she gets altogether the amount of 10 Marks. Kurt consists of lies and cheating and he is not allowed back in my house.  He could have left by foot in the beginning of March to wander around, (like a bum), it would have been his best future. Everywhere he goes he appears as an impostor He acts like he is made of wood. If he has any conscience or guilt he will pay his penance.

With best regards Arthur and Hedwig. How is your…<cut off>

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.02.09-09-10N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
09/02/1914 9:00 pm
Stadt / City:
Chemnitz 1
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Arthur u. Hedwig Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Pilnitzerstr. 70 II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.02.19-06-07V

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Kurt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Freiberg. Kgl. Landgericht

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Freiberg. Royal District Court

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

1404 – Kunstdruckerei E. Rottmann Dresden 6

 

Handschrift:

Liebe Mutter!
Hast Du mir die Militärsachen besorgt und schicke mir sie sofort her ich brauch es sehr notwendig.
Es grüßt

Curt Häfner
Freiberg
Gasthaus Stadt Chemnitz

 

Back:

Print:

1404 – Kunstdruckerei E. Rottmann Dresden 6

 

Handwritten:

Dear Mother,
Did you get me the military clothes and send it to me immediately I really need it. With regards Curt Haefner
Freiberg
Restaurant “Stadt Chemnitz”

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.02.19-06-07V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
19/02/1914 6:00 am
Stadt / City:
Freiberg Sachsen 2
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Kurt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Prießnitzstr.70. II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.02.20-06-07V

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Freiberg i. Sa. Gesthaus Stadt Chemnitz.

Gasthof, Stadt.

 

Handschrift:

Bitte schicke mir die Militärsache

Front:

Print:

Freiberg i. Sa. State Guesthouse Chemnitz.
Inn, City.

 

Handwritten:

Please send me the military thing

Rückseite:

Druck:

Postkarte usw

 

Handschrift:

Viele Grüße vom lustigen Abend erlaubt Dir zu senden

Curt v. Häfner
Gertrud Lübke
Kurt Schwarzer
Karla, Schwarzer Albrecht
Max Dietrich

Back:

Print:

Postcard etc

 

Handwritten:

Many regards from our fun evening from

Curt von Haefner
Gertrud Luebke
Kurt Schwarzer
Karla, Schwarzer Albrecht
Max Dietrich

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.02.20-06-07V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
20/02/1914 6:00 am
Stadt / City:
Freiberg Sachsen 2
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Pilnitzerstr. 70 II
Adresse / Address 2:
v. Altenegg ?
Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.02.23-09-10N

An / To: Heizer Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Schweidnitz Waldenburger-Str.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Schweidnitz Waldenburger-Street

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

Reinicke & Rubin, Magdeburg 1906

 

Handschrift:

Lieber Bruder!

Zuerst meinen herzlichsten Dank für das schöne KleinBild! Mutter glaubte schon, es wär an sie. Vielleicht hast Du noch eins übrig. Du solltest mir doch mitteilen, welcher Matrose Du auf der Sylvesterkarte bist? Es grüßt Dich herzlich Hildebert.
Besten Dank für Deinen lieben Brief, es grüßt Dich herzlich Deine Dich liebende Mutter.

Abs. Hildebert Nauke Schweidnitz/Schl.
Freiburgstr.23

Back:

Print:

Postcard

Reinicke & Rubin, Magdeburg 1906

 

Handwritten:

Dear Brother,

First thank you very much for the beautiful little picture! Mother thought it was for her. Perhaps you have one left over. Please let me know which of the sailors is you in that New Year’s card. Dearest regards from Hildebert
Thank you very much for your dear letter, dearest regards from your loving mother.

From Hildebert Nauke Schweidnitz/Schl.
Freiburgstr. 23

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.02.23-09-10N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
23/02/1914 9:00 pm
Stadt / City:
Schweidnitz/Schl.
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:
Freiburgstr.23
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Schweidnitz/Schl.
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
I. T.Division III. Komp. (S. 141)
Adresse / Address 2:
III. Torpedoboots-Halbflottille
Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland

This is the Nauke family home

1914.02.24-12-01V

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Arthur u. Hedwig Häfner

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Chemnitz d. 24.Februar 1914

Liebe Clara!

Sende Dir hiermit die herzlichsten Glück- und Segenswünsche zu Deinem Geburtstag möge Dir der liebe Gott nun auch bald mal Dir Sonne scheinen lassen. Dies wünscht Dir von ganzen Herzen   Deine Hedwig u. Arthur.

Hast Du das geglaubt von Kurt das er sollte – – er hat von allein aufgehört.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Chemnitz the 24. February 1914

Dear Clara,

Sending you with this the best wishes and congratulations for your birthday. May the dear Lord let some sun shine for you soon. This wishes you from the heart your Hedwig and Arthur

Did you believe that of Kurt that he should—he quit by himself.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.02.24-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
24/02/1914 12:00 am
Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Arthur u. Hedwig Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Pilnitzerstr. 70 II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.02.28-08-09N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Arthur Häfner

Vorderseite:

Druck:

Reichardt-Kakao-Werk, Wandsbek. Personalküche.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Reichardt Cocoa factory, Wandsbek. Staff kitchen.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

28.2.14

Liebe Clara! Deinen lieben Brief erhalten, sind wir selbst auch recht verstimmt über das Manöver von Kurt. Man kann sch nicht genug wundern u. es wäre gut, wenn er eben für die Zukunft untergebracht würde. Wenn es möglich ist, kommt Hedwig im Laufe der nächsten Woche mal hin. Man kann nur in solchen Fällen auch wenig beitragen, um solche Menschen vor weiteren Ausfällen zu schützen. Der von Dir gewählte Weg ist ganz gut und Du mußt eben auch vor weiteren Unannehmlichkeiten Dich schützen. Was hätte nicht Kurt hier für schöne Stellug erhalten; er muß

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

28.2.14

Dear Clara,

Received your dear letter, we are also very annoyed at the maneuver of Kurt. One can’t wonder enough and it would be good if he was accommodated for the future. If it is possible Hedwig will come there in the course of the week. One can only do very little in times like these in order to prevent such people from further failures. The path you chose is quite good and you also have to protect yourself from further troubles. What a nice job Kurt could have received here; he has to suffer from megalomania. So more with Hedwig’s arrival. Best regards: Arthur

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.02.28-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
28/02/1914 8:00 pm
Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Arthur Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Pilnitzerstr. 70 II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.03.01-08-09N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Berta Jahn

Vorderseite:

Druck:

S L J F F 3270/6

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

S L J F F 3270/6

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebstes Trudchen!

Du wirst entschuldigen daß ich Dich solange auf Antwort warten ließ. Ich komme nämlich gar nie zum schreiben. Hast Du den Fasching recht mitgemacht. Ein ziges mal war ich im Bürgerbräukeller m. Herrn Reiß. Wie gefällt er denn Dir. Es ist eben meine Bekanntschaft, daß Du Dich auskennst. Lb. Trudl schreibe mir doch auch bald wieder. Heute ist er in Hof in nächster Nähe von Dir.

Sei herzlich gegrüßt von Deiner Freundin Berta

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dearest Little Trude,

You will excuse that I let you wait for an answer so long. I never really manage to write. Did you partake in the carnival? Only once was I at the “Buergerbraeukeller” with Mr. Reiss. How do you like him? It is my knowledge that you know a lot. Dear Trude write to me again soon. Today he is in Hof in close proximity to you.

Heartfelt regards from your friend Berta

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.03.01-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/03/1914 8:00 pm
Stadt / City:
München 2
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Berta Jahn
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Prießnitzstr.70. II
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.03.23-05-06N

An / To: Heizer Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Weisstein. Ochsenkopf Totalansicht

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Weisstein. Ochsenkopf  Panorama

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Verlag u Photographie v. Wilhelm Klimanek, Waldenburg i. Schl.

 

Handschrift:

Lieber Bruder!
Hast Du die Karte von Fermanns erhalten? Kommst Du Ostern zu Besuch? Es grüßt von hier Hildebert.
Herzlichen Grüß mein innig geliebter Martin. Wenn Du nicht Urlaub bekommst dann bitte um Nachricht. Mit herzlichen Grüßen Deine Dich liebende Mutter. Hermes haben ein solch liebes Mädelchen
Auch wir senden Dir herzlichen Gruß Onkel u. Tante Keller

Back:

Print:

Verlag u Photographie v. Wilhelm Klimanek, Waldenburg i. Schl.

 

Handwritten:

Dear Brother,

Did you receive the card from Hermanns?  Will you visit at Easter?  Greetings from here Hildebert.

Dearest regards, my dearest Martin. I f you don’t get a leave then ask for a day off.  With dearest regards your loving mother.  The Hermanns  have such a lovely girl.

We also send you dearest regards Uncle and Aunt Keller

 

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.03.23-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
23/03/1914 5:00 pm
Stadt / City:
Weissstein-Waldenburg
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
I.Torp.Division 3.Komp. (S.141)
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.03.31-05-06N

An / To: Heizer Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Lieber Bruder.
Von hier die besten Grüße. Hast Du den Brief erhalten? Dein Brief kam Abens an. Wir sind hier in Neu-Lässig b./ Felhammer zum Besuch. Hiermit schließt bestens Dein Bruder Hildebert
Viele herzl. Grüße Paul Herrmann
Recht herzliche Grüße von Deiner Dich innig liebenden Mutter. Kommst du Ostern auf Urlaub sollen wir zu Herrmanns kommen.
Herzliche Grüße Wanda u. kl. Willy.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Brother.
<Wishing you> The best greetings from here. Did you get the letter? Your letter came to Abens. We are here on a visit in Neu-Lässig by Felhammer. This is the best way to close.
Your brother Hildebert
Many Heartfelt. Greetings Paul Herrmann
Kind regards from your loving mother. If you come to Easter on holiday, we should come to Herrmanns.
Kind regards Wanda & little Willy.
Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.03.31-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
31/03/1914 5:00 pm
Stadt / City:
Weissstein-Waldenburg
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Heizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
I.Torp.Division 3.Komp. (S.141)
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel-Wik
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1914.04.04-12-01V

An / To: Frau Häfner.

Von / From: Suse Kautzsch

Vorderseite:

Druck:

Station. HILVERSUM.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Station. HILVERSUM.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

BRIEFKAARTE

 

Handschrift:

Hilversum den 4.April 1914

Liebe Frau Häfner.

Da ich heute Zeit habe will ich Ihnen versprochene Karte schreiben Hier ist es herrlich ich habe schon 4 Pfund zugenommen. Geht es Ihnen gut? Ich habe gestern 1 englischen Flieger gesehen. viele Gr. Suse Kautzsch.

b. Herrn Joosten. Holland. Hilversum. Nassaulaan 9.

Back:

Print:

LETTER CARD

 

Handwritten:

Hilversum the 4th April 1914

Dear Mrs. Haefner,

Because I have time today I want to write you the postcard I promised. It is great here I already gained 4 pounds. Are you well? I saw an English plane yesterday.

Many regards Suse Kautzsch
c/o Mr. Joosten, Netherlands, Hilversum. Nassaulaan 9.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1914.04.04-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
04/04/1914 12:00 am
Stadt / City:
Frankreich
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Suse Kautzsch
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Häfner.
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...