Komplett / Complete 1266

1917.03.11-02-03N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Adele Weirich

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Schirgiswalde d.11.3.1917

Liebes Frl. Häfner!

Vielen Dank für Ihre liebe Karte, die ich in Gottleuba erhalten, ich bin nun auch seit dem 3. März wieder daheim, und habe auch schon mit der Arbeit angefangen, es geht ja noch etwas langsam, aber ich hoffe doch daß es mit der Zeit besser wird. Ihnen geht es hoffendlich auch gut, in Gottleuba wurde es dann ziemlich leer als an einem Tage gleich 6 abgingen. Es grüßt Sie und Ihre Frau Mutter vielmals Ihre Freundin Adele Weirich

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Schirgiswalde, March 11th 1913

Dear Miss Haefner,

Thank you very much for your postcard of Gottleuba.  Since March 3rd I am at home again and began to work, I am slow, but I think it will change step by step and get better. I hope you are well. It became empty in Gottleuba because 6 people left at once. Dearest regards to you and to your mother from your girl friend Adele Weirich

 

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.03.11-02-03N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
11/03/1917 2:00 pm
Stadt / City:
Schirgiswalde
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Adele Weirich
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.03.12-11-12V

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Gertrud und Clara Häfner

Vorderseite:

Druck:

Loschwitz b. Dresden
Bergschwebebahn Loschwitzhöhe

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Loschwitz b. Dresden
Bergschwebebahn Loschwitzhöhe

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

1452 Orig. Aufn. u. Verlag Rudolf Braunels, Dresden-A. i. Kl. Brüdergasse 15

 

Handschrift:

Dresden d. 12.3.17

Lieber Martin!

Wir sitzen so fröhlich beisammen und gedenken dein.  Hoffendlich lernt Ihr Euch mal persönlich kennen, Du und Max.  Dein lieben Brief mit innigsten Dank erhalten und freuen uns daß Du zur Einsicht gekommen bist. Mit herzlichem Gruß Trude u. Mutter.

Viele Grüße von Max und Frau.

Back:

Print:

1452 Orig. Aufn. u. Printer Rudolf Braunels, Dresden-A. i. Kl. Bruedergasse 15

 

Handwritten:

Dresden 12.3.17

Dear Martin,

We are sitting here happily together and think of you. Hopefully you will meet each other in person, you and Max. Received your dear letter with heartfelt thanks and are happy that you saw reason. With heart- felt regards Trude and mother

Many regards from Max and Wife

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.03.12-11-12V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
12/03/1917 11:00 am
Stadt / City:
Dresden
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud und Clara Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III. Torpedoboot-Halbflottille
Adresse / Address 2:
S.M.T.B. 97
Stadt / City:
M.P.B. Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.03.16-07-08N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Gute Freunde

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Good Friends

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

MB
Meissner & Buch, Leipzig. Künstpostkarten Serie 1_72. “Elgante Damne” Ges. gesch

 

Handschrift:

Liebes Clärchen u. Trudchen!
Na wartet nur Ihr habt mich belogen, Hedwig hatte es nicht versprochen zu kommen. Wir können ja auch gar nicht, denn wir haben doch Wäsche habt Ihr das nicht gewußt??? Ich glaube wir sprachen davon, auch ist ja den Sonntag “Jahrmarkt” Da haben wir doch eine “Bude” die müssen wir aufbauen, also nehmts nicht übel und seit uns nicht böß; Sonst kommen wir nicht zur Trudels Hochzeit. Mit den herzlichen Grüßen an Sie zwei Beide und an das Junge Häfnerische Ehepaar von Hede u. Minni

Back:

Print:

MB
Meissner & Buch, Leipzig. Fine Art Postcards Series 1_72. “Elegant Ladies” Ges. Gesch

 

Handwritten:

Dear Clara & Little Trude!
Yes Just waiting, you lied to me, Hedwig had not promised to come. We can not, because we did not know what the plans are. I believe we spoke to you about it, It is also the Sunday “year market” We must build a stand, so do not take offense and since we do not, don’t be angry with us, Otherwise we will not come to the wedding of Trudel. With the cordial greetings to you both and to the boy the Haefnerish marriage couple from Hede & Minni

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.03.16-07-08N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
16/03/1917 7:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.03.27-11-12V

An / To: Familie Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

155-1

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

155-1

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebes Clärchen u. Trudelchen!
Wir wollten Euch nur mitteilen, daß Sie nicht auf uns diese Woche warten brauchen; denn wir machen Groß-Reine, und haben “Wäsche” ja ja Sie werden sagen, die dumm Dinger haben immer Wäsche, aber es ist bestimmt so. Also nach den Feiertagen sehen wir uns, aber wir sind lieber mich [mit] Euch alleine gern, da ists immer scheener, nicht wahr? Trudel? Sonst muß man sich so zieren. Ist denn nun der Sohn fort? Doch wohl noch nicht! Wir bringen ein Säkel mit wo wir den Lotterie Gewinn hinein thun denn wir wollten doch theilen haben Sie gesagt. Also Ihr guten Leutchen, grüßt Euren Besuch recht schön von uns u. sagen wir thäten uns fürchten bei so viel Leut. Mit Gruß u. Kuß Hede u. Mini

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear little Clara and Trude,

We just want to let you know, that you must not wait for us this week, we are cleaning our house and we making our laundry  you will think these stupid girls are always doing  their laundry, but it is true. We will see you after the holidays. we like to be alone with you, it’s more comfortable, isn’t it?  Otherwise we are so shy. Is your son gone? We think he isn’t. We will bring a sack with us where we can put the lottery winnings in that you wanted to share with us. My dear people, regards to your visitors from us, we would be afraid to have so many people in our house.

Regards and kiss from Hede and Mini

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.03.27-11-12V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
27/03/1917 11:00 am
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Familie Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.03.30-05-06N

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Tuck’s Postkarte

Breslau Hauptbahnhof
Raphael Tuck & Sohns Spezialanfertigung OPAI
Hoflieferanten S. Majestät des Kaisers und Königs

 

Handschrift:

Lieber Bruder!

Hierdurch ersiehst du daß ich in Breslau gewesen bin. Kam leider nicht dazu, die Karte dort abzusenden. Schreibe mir bitte auch wieder einmal. Dich grüßt herzlich dein Bruder Hildebert

Nauke Peterwitz Kr. Neisse Schlesien

Back:

Print:

Tuck’s Postcards

Breslau main station
Raphael Tuck & Sohns Special Production OPAI
Court Suppliers S. Majesty of the Emperor and King

 

Handwritten:

Dear Brother,
From this you can see that I have been to Breslau. I did not find the time to send the card from there. Please write to me again sometime.
Sending you heartfelt regards, your brother Hildebert.

Nauke Peterwitz Kr. Neisse Schlesien

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.03.30-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
30/03/1917 5:00 pm
Stadt / City:
Kalkau Kr. Neisse
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Peterwitz Bei Kalkau Schlesien Kr. Neisse
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
IV Halbflottille Boot 97
Adresse / Address 2:
S.M.S.T Torpedoboot 97
Stadt / City:
Marienpost Buro Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.03.30-06-07N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Breslau Hauptbahnhof

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Breslau Main Train Station

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebes Fräulein Gertrud!
Wie Sie aus dieser Karte erfahren, war ich in Breslau. Als ich zurück kam erhielt ich Ihre liebe Karte Hierdurch danke ich recht herzlich; werde ein Brief später beantworten. Ihre werte Fr. Mutter sowie Sie grüßt herzlich Hildebert.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Miss Gertrud,
What you can get from this card is that I was in Breslau. When I got back I received your your lovely card. This is my hearty thanks; I will answer your card with a letter later. I send you my hearty regards and to your esteemed Mrs. Mother  your Hildebert.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.03.30-06-07N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
30/03/1917 6:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:
Peterwitz
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
bei Kalkau Schlesien
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Zeithen Nr. 82
Adresse / Address 2:
Bei Frau Heide
Stadt / City:
Post Räderau
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.04.01-12-01V

An / To: Fräulein und Frau Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Sturmangriff.

Über so eine Liebesgaben – Kiste, von Daheim,
geht´mal Nichts!

K. Pommerhanz
München 1915

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Storm attack.

Over such a love a box, from home,
Do not go!

K. Pommerhanz
Munich, 1915

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte Feldpost

S. V. D. Nr. 1563/3

 

Handschrift:

Ihr Lieben!
Fröhliche Ostern wünscht Euch Euer Curt.

Hoffe das Ihr die Oster-Feiertage recht gesund und munter verlebt. Es grüßt Euch herzlichst und ein gesundes Wiedersehen wünscht Euch Euer Sohn und Bruder Curt.

Back:

Print:

Postcard Fieldpost

S. V. D. Nr. 1563/3

 

Handwritten:

My Dears,
Happy Easter from your Curt.
I hope you are in good health and spirits Dearest wishes from your son and brother Curt

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.04.01-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/04/1917 12:00 am
Stadt / City:
Feldpostsation No. 3
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Arnsdorf - Sachen
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein und Frau Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.04.01-01-02V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Ottmachau

Zuckerfabrik
Neissebrücke
Schloss Peterwitz

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Ottmachau

sugar factory
Neisse bridge
Castle Peterwitz

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Besten Gruß und Kuß Trude
Muß jetzt in 5 Min. in Dienst

[Diese Karte stammt von Hildebert Nauke an seinen Bruder Martin Nauke]

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Best regards and kiss Trude
Must <go> now in 5 min. to work

[This card is from Hildebert Nauke to his brother Martin Nauke]

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.04.01-01-02V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/04/1917 1:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:
Schloss Peterwitz
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kalkau Schlesien
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

there are no other notes...

1917.04.02-12-01V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Trude [Gertrud] Häfner

Vorderseite:

Druck:

Fröhliche Ostern!

R & K L 5561/4

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Happy Easter!

R & K L 5561/4

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Mein heißgeliebter Martin!

Heute das Pfand Deiner Liebe und Treue mit heißem Dank erhalten und versichern Dir nochmals daß ich mit aufopfernste treue Liebe und Pflege Dir zur Seite stehen werde Du sollst es nie bereuen mich Dein Eigen zu nennen.  Habe ich doch nur Dich von ganzen Herzen lieb.

Liebes Schätzerl freust Du Dich wenn ich Dir immer ein Gedichtchen schreibe? Habe Dich doch so lieb und kann es nicht in Worte fassen, bin doch Dein kleines Dummchen so suche ich in Mutters Schützkästlein und finde was ich brauche. Für den Ring sende ich Dir einen schallenden Kuß. Drücke die Augen zu und laß ihn Dir durch alle Adern rinnen Denke so oft noch an die glücklichen Stunden wenn sie doch erst recht bald wieder kämen.

Deine Trude

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

My Dearly Beloved Martin,

I was overwhelmed with joy when I received your pledge of your love and loyalty today. I assure you again that I also devote my faithful love and care to you and will stand by your side you will never regret to call me your own. With all my heart I love only you. My dear sweetheart do you enjoy it when I write poems to you? Do you also have so much love that you can not put it into words. I am your little dummy that must look in my mothers hope chest to find what I need. I send you a resounding kiss! Close your eyes tight and let this feeling run through all your veins!

I think of the happy hours we had together and can not wait for their quick return Your Trude

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.04.02-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
02/04/1917 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Trude [Gertrud] Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Martin proposed to Gertrud

1917.04.03-12-01V

An / To: Gertrud Häfner

Von / From: Martin Nauke

Vorderseite:

Druck:

Liebchen, ade!
Liebchen ade!
Scheiden tut weh!

 

Handschrift:

Spitzmaus
klein Matrose

Front:

Print:

parting, goodbye!
my little love. goodbye!
separation hurts!

B 617/6

 

Handwritten:

Field Mouse

Little Sailor

 

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

[ An Gertrud ]

Treu geliebt und still geschwiegen Treue Liebe spricht nicht viel Nur in unhörbaren Zügen Wallt daß heiligste Gefühl. Oft sagt eine stille Träne Mehr als Sprach und Melodie Ach der Liebe leise Töne Sind nur Herzens-Harmonie Heiß geliebt! Dank und Segen, Meine Seele stammelt’s Dir! Und mein Herz schlägt Dir entgegen, Ewig treu Geliebte Dir. Drum vergieb, daß ich geschwiegen Treue Liebe spricht nicht viel! Ach in unhörbaren Zügen Wallt das heiligste Gefühl.[Martin]

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

[ to Gertrud ]

True beloved,  true love is calmly silent. It doesn’t speak much but rather conveyed in silent gestures. They stir the most holy feeling. Often a silent tear speaks more than words or song.  Oh the quiet sounds of love are the only harmonies of the heart. My beloved, thanks and blessing, my soul is repeating this to you! And my heart beats towards you to you, my eternal beloved therefore forgive me that I remained silent true love doesn’t speak much rather conveyed in silent gestures.  The most heartfelt sentiment stirs. [from Martin]

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.04.03-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
03/04/1917 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...