Komplett / Complete 1266

1917.02.12-12-01V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Stryj. Ul. 3.

Maja. Stryj. 3.

Mai-Gasse.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Stryj. Ul. 3.

Maja. Stryj. 3.

Mai-Gasse.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Wzdawnictwo Sztuka Krakow 9704

 

Handschrift:

Fräulein Gertrud Häfner
Heilstädte [Heilstätte – sanatorium]
Bad Gottleuba i/ Sachsen
Frauenhaus 3.

Die allerbesten Grüße sendet Kraftfahrer Curt Häfner
Sanitäts Kraftwagen Kolonne 6
deutsche Feldpost No 886

Back:

Print:

Wzdawnictwo Sztuka Krakow 9704

 

Handwritten:

Miss Gertrud Haefner
Heilstaedte [sanatorium – sanatorium]
Bad Gottleuba i / Saxony
Women ‘s home 3.

The very best greetings are sent by driver Curt Haefner
Medical car column 6
German field post No 886

WYDAWRICTWO
SZTUKA
KRAKOW

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.02.12-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
12/02/1917 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:
Sanitäts Kraftwagen Kolonne 6
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
deutsche Feldpost No 886
Land / Country:

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Heilstatte - Frauenhaus 3
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Bad Gottleuba in Sachsen
Land / Country:
Deutschland

Feldpostamt [field post office] D. 27 Reservekorps [name of the unit]

1917.02.12-01-02V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Stryi – Ul. Potockiego – Potocki Gasse

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Stryi – Potockiego Street– Potocki Alley

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

7184 Leon Rosenschein, Budapest-Drohobycz 1915

 

Handschrift:

Feldpost

Die aller besten Grüße sendet Kraftfahrer
Curt Häfner

Sanitäts Kraftwagen
Kolonne 6
deutsche Feldpost
Nr. 886

Back:

Print:

7184 Leon Rosenschein, Budapest-Drohobycz 1915

 

Handwritten:

Soldiers Post

All the best from Ambulance Driver
Curt Haefner

Ambulance Driver
Kolonne 6
deutsche Feldpost
Nr. 886

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.02.12-01-02V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
12/02/1917 1:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:
Sanitäts Kraftwagen
Adresse / Address 2:
Kolonne 6
Stadt / City:
Deutsche Feldpost 886
Land / Country:

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Heilstädte
Adresse / Address 2:
Frauenhaus 3
Stadt / City:
Bad Gottleuba i Sachsen
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.02.12-02-03V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Generaloberst von Kessel und Generaloberst Graf von Moltke

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

General von Kessel and Colonel Graf von Moltke

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

Generaloberst von Kessel. Oberbefehlshaber in den Marken, und Generaloberst Graf von Moltke

K. 5 Imberg & Lefson, G. m. b. H. Berlin S.W. 48

 

Handschrift:

Feldpost

die aller besten Grüße sendet Kraftfahrer
Curt Häfner

Sanitäts Kraftwagen
Kolonne 6
deutsche Feldpost
Nr. 886

Back:

Print:

Postcard

General von Kessel. Commander in the Marche Region, and Colonel-General Graf von Moltke

K. 5 Imberg & Lefson, G. m. b. H. Berlin S.W. 48

 

Handwritten:

Soldiers Post

All the best from Ambulance Driver

Curt Haefner

Sanitäts Kraftwagen
Kolonne 6
Deutsche Feldpost
Nr. 886

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.02.12-02-03V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
12/02/1917 2:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:
Sanitäts Kraftwagen
Adresse / Address 2:
Kolonne 6
Stadt / City:
Deutsche Feldpost 886
Land / Country:

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Heilstätte
Adresse / Address 2:
Frauenhaus 3
Stadt / City:
Bad Gottleuba i Sachsen
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.02.12-12-01N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Clara Häfner

Vorderseite:

Druck:

Gruss aus Ulm
Ulmer Gäns u. Ulmer Schnecka, Herrabrod u. Dostigwecka
Ulmer Gerste, Ulmer Spätzla, Ulmer Bier u. Laugabretzla
Ulmer Pfeifaköpf u. Köpfla, Mutschala u. Geigaknöpfla,
Ulmer Schachtla, Ulmerhäubla, Spargala u. Doanaweibla.

Ulmer Nudla, Ulmer Flädla, Zukerbrod u. gschmacke Mädla,
Ulmer Kuahirt, Ulmer Schneider, Ulmer Spatza und so weiter
Send bekannt in äller Welt. Aber aber sÚlmer Geld,
Bruader i hau kois no gseah, Früher dau sei´s eckig gwea.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Greetings from Ulm etc.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

 

Handschrift:

d.12.2.17.

Meine liebe Gertrud!

Deine beiden Briefe dankend erhalten. Teile Dir mit daß ich mit Erna Mittwoch komme. Ist es früh schön fahren wir mit dem 7.18 Zug und sind 1/2 10 dort, hoffendlich bekommst Du, wenn Du Herrn Doktor drumm bittest, Ausgang. Sollte es aber regnen, so fahren wir erst Mittag mit den 1.06 Zug und sind 3/4 3 Uhr dort, das Geschriebene bringe ich mit.   Gruß u Kuß   Deine Mutter.

Ein Dirndelbild hast Du nicht mehr da, das Andre bringe ich mit.

Back:

Print:

Postcard

 

Handwritten:

February 22nd 1917

Dear Gertrud,

I received your both letters thank you very much. I just want to let you know that I will come with Erna on Wednesday.  If it is nice outside in the morning  we’ll leave at 7:18am and we’ll arrive at 9:30am. Please ask the doctor, if you can take a walk with us. If it’s a rainy day we will leave at afternoon at 1:06pm and we’ll arrive at 2:45pm, I’ll bring the written stuff with me. Regards and kiss Your mother.

I can’t find the picture where you are in a Dirndl, the other one I’ll take with me.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.02.12-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
12/02/1917 12:00 pm
Stadt / City:
Dresden Altstadt 10
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Heilstätte
Adresse / Address 2:
Frauhaus 3
Stadt / City:
Bad Gottleuba
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.02.16-12-01N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Gertrud Häfner

Vorderseite:

Druck:

Wie die Alten sungen
so zwitschern auch die Jungen

H B 6950/2

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

As the old have sung
so sing the boys

H B 6950/2

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Gottleuba d 16.2.17

die letzten Grüße aus der Sommerfrische sendet Dein Töchterchen

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Gottleuba, February, 16th 1917

The last regards from my vacation from your daughter

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.02.16-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
16/02/1917 12:00 pm
Stadt / City:
Bad Gottleuba
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Heilstätte
Adresse / Address 2:
Frauhaus 3
Stadt / City:
Bad Gottleuba
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.02.17-01-02N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Gretel

Vorderseite:

Druck:

Nikilin

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nikilin

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Kunstlerkarte

 

Handschrift:

Liebe Gertrud!
Habe mich sehr gefreut, das Du auch wieder einmal etwas von Dir hören läst. Glaubte immer Du hättest mich ganz vergessen. War schon paarmal bei Dir aber leider konnte ich Dich nie antreffen. Bin jetzt auch allein. Würde mich freuen wenn Du Dich mal sehen liest. Wenn ich es möglich machen kann, komme ich Sonntag zu Dir; wenn nicht dann schreibe ich Dir noch einmal. Wie geht es Dir? Hoffentlich gut. Auf ein baldiges Wiedersehen. grüßt Dich herzlich Deine tr. Freundin Gretl Grüße die Muttel. Ist Dein Bräutigam noch gesund?

Back:

Print:

Artists postcard

 

Handwritten:

Dear Gertrud,

Thank you very much for your letter.  I thought you have me forgotten.  I was trying to visit you but you wasn’t at home.  I am also lonely right now.  I’d be very happy if you would come and visit me once.  If I’ve time I’ll come and visit you on Sunday, if not I’ll write you to let you know.  How are you? I hope you are well.  Hope to see you soon.

Warmest regards your devoted girlfriend Gretl Greetings to your mother. Is your bridegroom still healthy?

Your friend Gretl Regards

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.02.17-01-02N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
17/02/1917 1:00 pm
Stadt / City:
Dresden Altstadt 18
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gretel
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Strießen
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.02.20.12-01V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Wesolych Swiat

E A S 9393/3

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Merry Christmas

E A S 9393/3

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

20.2.1917

die herzlichen Gruß

Sendet Dir dein bruder Curt

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

20.2.1917

Heartfelt Greetings from your brother Curt

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.02.20.12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
20/02/1917 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.02.20-12-01N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Wesotych Swiat!

E A S 9419/5

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Merry Christmas!

E A S 9419/5

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

die besten Grüße sendet Dir Dein Bruder Curt

Habe leider keine anderen Karten da, doch nächste mal bekommst Du wieder extra feine Karten nur Geduld.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Best regards from your brother Curt,

I am sorry I don’t have a better postcard right now for you next time you’ll receive a special postcard have patience.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.02.20-12-01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
20/02/1917 12:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.02.23-11-12V

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Arthur Häfner

Vorderseite:

Druck:

Sieg Friede Heimkehr

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Siegfriede Homecoming

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Stempel Res. Inf. Rgt. 133, 6 Komp.

 

Handschrift:

22.II.17

Meiner lieben Schwägerin wünsche ich zu ihrem bevorstehenden Geburtstage Gottes reichen Segen für fernere Zukunft. Auch bin ich nun dazu berufen, wie so viele Tausende, die großen Eindrücke des Weltkriegs mit seinen großen Elend mit ansehen zu müssen im feindlichen Gebiete. Gott gebe uns bald Sieg u.Frieden; ein gesundes Wiedersehen in der Heimat. Hoffentlich macht Gertrud gute Fortschritte in ihrem Kurort; ich hatte ihr auch mal geschrieben. Ich habe hier schon manches mit ansehen müssen; was der Krieg mit scih bringt; hatten auch große Kälte gehabt u. im Freien arbeiten, wenn auch hinter der Front aber doch auch nicht gar leichte. Also herzlichen Gruß an Euch alle u. ein Gott befohlen von Deinem Schwager Arthur.

Arthur Häfner

Res.-Inf.-Rgt. 133, 6. Komp.

Back:

Print:

Stamp Res. Inf. Rgt. 133, 6 Comp.

 

Handwritten:

22.II.17

To my sister in law Happy Birthday God bless you and all the best for your future. Right now I must see as so many other people all those pictures of war at the country of our enemy. God let us win and give us peace and a healthy reunion in our home. I hope that Gertrud is doing well at her health resort, I’ve sent her a letter. I’ve seen here so many dark pictures from the war , it was cold and we had to work outside, behind the front it was not easy. Dearest regards to all of you and God bless you your brother in law Arthur.

Arthur Haefner

Res.-Inf.-Rgt. 133, 6. Komp.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.02.23-11-12V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
23/02/1917 11:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Arthur Häfner
Adresse / Address 1:
Res.-Inf.-Rgt.133,6.Komp.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.03.04-12-01V

An / To: Familie Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Ihr Lieben!

Hier schicke ich Euch eine Aufnahme von der wilden Horde die es in Bessarabien gibt, muß leider schon schließen habe soeben den Befehl zum Fahren bekommen. Es grüßt Euch Allen herzlichst und auf ein gesundes Widersehen wünscht Euer Curt

Soweit geht es mir gut und hoffe daselbbe von Euch auch.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

My Dears,

I am sending you a picture of the wild gang from Bessarabien. Unfortunately I must finish this card early – I just got the command to drive  [the ambulance].

Regards to you all – until our next reunion

Your Kurt

Things are going well for now, I hope it is the same by you.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.03.04-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
04/03/1917 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Familie Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...