Komplett / Complete 1266

1916.12.21-07-08N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Kriegsgetraut!

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

War Wedding

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

G .V. D. No. 4247

 

Handschrift:

Liebe Frau Häfner u. Frl. Trudel!
Wir wollten Ihnen mitteilen, daß wir den heutigen Abend nicht — bei uns verleben, sondern erlauben uns, Sie zu besuchen. Wir werden aber uns unsern Kaffee, Zucker, Milch und Abendbrot mitbringen. Aber sagen Sie, ist denn der Martin nicht gekommen? Oder wollen Sie uns damit überraschen? Das schreiben Sie uns aber doch vorher. Damit die “Liebenden” erst können den Abend eine Weile allein genießen. Alles andre mündlich! Mit den herzlichen Grüßen Hede u. Minna

Back:

Print:

G .V. D. No. 4247

 

Handwritten:

Dear Mrs Häfner and Miss Trudel,
We wanted to tell you that we are not going to spend this evening here with you, but allow us to visit by you. We will bring our coffee, sugar, milk and dinner. But you did not say if Martin has come? Or would you like to surprise us? But write to us before. So that the “loving pair” first can enjoy the evening alone for a while. Enough said With kind regards Hedwig and Minna

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.12.21-07-08N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
21/12/1916 7:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.12.22-08-09N

An / To: Frau Klara Häfner

Von / From: Hedwig [Speck]

Vorderseite:

Druck:

Fröhliche Wiehnachten

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Merry Christmas

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

G. G. K. No. 504
Printed in Germany

 

Handschrift:

Chemnitz d. 23.12.16.
Liebe Klara u Trudel
Wie lange wollte ich Euch mal schreiben seit Ihr beide gesund? War den Dein Martin da, wie geht den Euer Schmier-seifen-Geschäft es ist auch nicht viel los mit der Seife Wilhelm hatte mir eine
kleine Probe gegeben, es ist ein Elend alles taucht <taugt> nichts. Kommt Ihr auch mal nach Chemnitz? Wünsche Euch gesunde Feiertage schreibt bald wiedermal Es grüßt Euch herzlich Eure Hedwig.

Back:

Print:

G. G. K. No. 504
Printed in Germany

 

Handwritten:

Chemnitz d. 23.12.16.
Dear Klara and Little Trudi
How long I wanted to write to you. Are you two healthy? Was your Martin there, how is your soap business? Is there is also not much going on with the soap? Wilhem had given me one small sample, it is a tragedy that everything [business] is dying. Will you come as well to Chemnitz? Wishes you healthy Holidays will soon write again Greetings to you, Hedwig.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.12.22-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
22/12/1916 8:00 pm
Stadt / City:
Chemnitz 4
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig [Speck]
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Klara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.12.23-06-07N

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Paul Böhm u. Frau

Vorderseite:

Druck:

Gesegnete Weihnachten

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Blessed Christmas

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Ein fröhliches Fest wünschen Dir P. Böhm u. Frau Herzlichen Dank für den Brief u. dessen Inhalt.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

A happy celebration wish you P. B0ehm and wife Many thanks for your letter and its contents

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.12.23-06-07N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
23/12/1916 6:00 pm
Stadt / City:
Kiel
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Paul Böhm u. Frau
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III. Torpedoboot-Halbflottille
Adresse / Address 2:
S.M. Torpedoboot B 97
Stadt / City:
Marinepostbüro Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.12.24-12-01V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Gertrud Häfner

Vorderseite:

Druck:

Fröhliche Weihnachten

S B W R R 5325/26

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Merry Christmas

S B W R R 5325/26

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

[an Martin, geschrieben von Gertrud, Mutter, Erna und Specks]

Dresden, d 24./12 16.
Mein liebes Schätzchen!
Wir sitzen alle beisammen am Weihnachtsbaum und denken in trüber Stimmung Dein Dein Trudchen. und wünschen Dir mein lieber Martin so gut es geht fröhliche Weihnachtsfest Deine Mutter. Gesegnete Weihnachten mein Marinejunge, sehr schade, daß Du nicht bei uns weilen kannst. Deinen Brief erhalten, wie ist es denn am Sylvester, wirst Du das neue Jahr in der Heimat verleben? Leb wohl mein Junge, Gott beschütze Dich weiterhin Deine Erna. Ein recht glückliches und gesundes Weihnachten wünschen auch wir Ihnen, lieber Herr Martin, wir hatten geglaubt, daß wir Sie hier sehen würden, aber leider, aber villeicht dauert es nicht mehr lange, daß Sie nach hier kommen – wir sehen heute Ihr liebes Frl. Schwester zum ersten Mal und ist auch so gut wie Sie. Mit den herzlichen Grüßen
von Hedwig u Minna

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

[To Martin, written by Gertrud, mother, Erna and Specks]

Dresden, d24./12 16.
My dear Baby,
We all sit together at the Christmas tree and think in a sad mood of your Trudi alone and wish you my dear Martin as much as possible a Merry Christmas Your Mother. Blessed Christmas my sailor boy, very sad that you can not be with us. In your letter, what we will do on New Year’s Eve, will you spend the New Year in your home? Farewell, my boy, God continue to protect you your sister Erna. We wish you a very happy and healthy Christmas, dear Mr. Martin, we had thought we would see you here, but unfortunately not , but it is not long before you come here again – we see your dear Miss Sister for the first time and is almost as good as you. With kind regards
from Hedwig u Minna

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.12.24-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
24/12/1916 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.12.26-06-07N

An / To: Martin Nauke

Von / From: Familie Seidel

Vorderseite:

Druck:

Schweidnitz

Blick z. Bahnhof
Kaiserl. Hauptpost
Riebelshöhe
Promenaden-Cafe

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Schweidnitz

View of Bahnhof
Imperial main post office
Riebel height
Boardwalk Cafe

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

90638

 

Handschrift:

Schweidnitz d. 26.12.16

Viele Grüße aus Schweidnitz sendet dein Bruder Hildebert. Hast Du mein Weihnachtspäckchen erhalten? Brief folt.  Familie Seidel

Back:

Print:

90638

 

Handwritten:

Schweidnitz the. 26.12. 1916

Many greetings from Schweidnitz sends your brother Hildebert  Did you receive my Christmas package?  Letter will follow.  Family Seidel

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.12.26-06-07N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
26/12/1916 6:00 pm
Stadt / City:
Schweidnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Familie Seidel
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:
S.M. Torpedoboot B 97
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Mariene Post Büro Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.12.31-05-06N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Familie Leidhold

Vorderseite:

Druck:

Prosit Neujahr!

369-1

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

New Years Cheers!

369-1

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Viele Grüße zum neuen Jahr wünscht Familie Leidhold
Liebe Schwester vielen Dank, für Deinen lieben Brief. Hoffendlich sehen wir uns bald einmal, werde so bald wie möchlig [möglich], auf Besuch kommen

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Greetings to the new year wishes family Leidhold
Dear sister, thank you for your kind letter. Hopefully [misspelled we’ll see each other soon, as soon as possible, come to visit

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.12.31-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
31/12/1916 5:00 pm
Stadt / City:
Berlin
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Familie Leidhold
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Berlin
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1916.12.31-07-08N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Glück und Frieden
im neuen Jahr

Amag 889/5

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Happiness and peace
in the new year

Amag 889/5

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

wünscht Ihnen und Ihrer Mutter Hedwig u. Minna
Ist denn Martin da? Sie haben uns ja ham uns dor garnichts davon geschrieben, oder hat er keinen Urlaub bekommen! Was machen Sie denn geht es Ihnen gut Gruß Hedwig Mina.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Regards from mother Hedwig and Minna Is Martin there? You have not told us anything about, or didn’t he get holidays! How are doing are you fine Regards from Hedwig and Mina

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1916.12.31-07-08N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
31/12/1916 7:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.01.01-12-01V

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Max u. Rosa Häfner

Vorderseite:

Druck:

Essen Synagoge

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Essen Synagoge

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Verlag Warenhaus Theodor Althoff, Essen

 

Handschrift:

Liebe Mutter!

Ich habe mein schwarzes Überjäckchen bei Euch liegen gelassen, würdest du so gut sein und mir selbiges so bald als möglich zuschicken da ich es sehr notwendig brauche. Im Voraus schon meinen besten Dank und herzl. Grüße von deinen Kindern Max u. Rosa

Viele Grüße auch an Trudel von uns allen.

Abs. Max u. Rosa Häfner Virchowstr. 46 Essen i Ruhr

Back:

Print:

Publisher Warenhouse Theodor Althoff, Essen

 

Handwritten:

Dear Mother,

I left my black overcoat by you. Would you be kind and send it to me. I need it desperately.

Thank you for sending it. Greetings from your children

Max and Rosa
And regards to Trudel

Sender. Max and Rosa Häfner Virchowstr. 46 Eating i Ruhr

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.01.01-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/01/1917 12:00 am
Stadt / City:
Essen-Ruhr
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Max u. Rosa Häfner
Adresse / Address 1:
Virchowstr. 46
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Essen i Ruhr
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.01.10-12-01V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Hedwig u. Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Amag 61400/3

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Amag 61400/3

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

d.10.1.17.

Mein lieber Junge!

Deinen lieben Brief mit innigem Dank heute erhalten und will ihn Dir auch gleich wieder beantworten. Betreffs des Ringes lasse Dir deßhalb nicht bange werden, vergiß das. Vertrau auf Gott, er wird’s wohl machen. Hat er Euch beide nach Jahren wieder zusammen geführt, so wird Er Euch nicht gleich wieder auseinandenrreißen. Also Kopf hoch und nicht mehr daran denken, ich will doch noch mal von Euch so einen Buben, wie umstehend, in meinen Armen halten, der sieht Euch Beiden ähnlich, ich glaube das wäre so Euer Mädell, gelt? Siehst Du, ich war früher auch recht abergläubisch, bin es auch jetzt noch ein bü(?)ssel, bin aber durch Erfahrung eines andern belehrt worden. Man macht sich manchmal recht unnütze Sorgen und Angst. z. Beisp. träumte mir mal, vor 23 Jahren in den Unternächten, es war d. 8te, ganz schlimmes Zeug, also ich dachte bestimmt er müßte mir <oder eins?) sterben, diese Angst die ich damals ausgestanden habe bis der 8te Monat weg war, vergesse ich mein Lebtag nicht und es war nichts. Ebenso im ersten Kriegssylvester waren bei mir Nachts sämtliche Uhren stehen geblieben und es war nichts passiert. Nun mein lieber Martin wir hoffen auf ein gesundes Wiedersehen!

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

January 10th 1917

My Dear Boy,

Thank you very much for your heartfelt letter and I’ll answer immediately. Don’t worry about the ring, just forget it. Trust in God, he will do it. He brought you both after some years together again, and that’s why I think he will not divide you both again. Don’t be sad and don’t worry, I want to see and hold in my arms your child a boy like this on the postcard, it looks more like a girl, or not? Look, I was years ago also superstitious, an I am still a little bit, but God taught me. We worry too much about unimportant things , for instance I can remember a dream , it’s 23 years ago, I was pregnant, it was the 8th month and I thought he will die, I can’t forget that. And at the New Years night of the first year we’ve had the war all my clock’s stopped to work and nothing bad happened. My dear Martin hope to see you soon in good health!

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.01.10-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
10/01/1917 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig u. Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.01.10-01-02V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Fräulein Gertrud Häfner

Vorderseite:

Druck:

Bad Gottleuba

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Bad Gottleuba

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Verlag: Osw Günzel Bad Gottleuba

 

Handschrift:

Gottleuba den 10.1.17
Mein lieber Martin!
Gestern gegen Abend in meinen Kurhaus gut eingetroffen und sende Dir zuerst mein lieber Schatz die süßesten Küsse. Es ist eine herrliche Gegend, ringsum Berge, viel Rodelbahnen. Nach 3 Wochen darf ich den 1. Besuch empfangen und nur die Mutter, auch erst mit ärztlicher Ausweis. Es ist hier sehr streng. Aber die Kur im Allgemeinen soll sehr gut sein. Nun wir werden ja sehen. Nun sei nochmals herzlichst gegrüßt und geküßt von Deiner Dich treu liebenden Gertrud. Meine Ads. ist Heilstätte Gottlöba F. 3. Denke Dir hier nehmen die Frl. alle 10-18 [Pfund] zu vieleicht setzt es bei mir auch an.

Back:

Print:

Publisher: Osw Günzel Bad Gottleuba

 

Handwritten:

Gottleuba the 10.1.17

My dear Martin,
Arrived yesterday evening in my Cure House And send you first my dear sweetheart the sweetest kisses. It is a beautiful area, surrounded by mountains, lots of tobogganing. After 3 weeks I can start with a visit by only my mother, even with the Medical certificate. It is very strict here. But the cure in general should be very good. Well, we’ll see. Now, sincerely, be greeted and kissed by your faithful Gertrud. My address Is the health resort Gottlöba. Thank you for 3 pounds The Frl. take Every 10-18 pounds from me

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.01.10-01-02V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
10/01/1917 1:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...