Komplett / Complete 1266

1918.03.16-05-06N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Arnsdorf i. Sa. Königl. Landesanstalt  Kirche
62504

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Arnsdorf i. Sa. Königl. Landesanstalt  Church
62504

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Stempel:
Soldatenbreif
Reserve Hospital-Arnsdorf. 

 

Handschrift:

Arnsdorf i. Sa. d. 15. III. 1916

Liebe Mutter und Gertrud!

Wenn Ihr mich Sonntag den 17. besucht, so seid so gut und bringt mir die dunkle Weste die ich den Tag wo ich mit dem Sanitätsauto abgeholt wurde, ausgezogen habe mit, und ich gebe Dir meine Ärmelweste zum Waschen mit. Es grüßt und küßt Dich und Gertrud herzlichst Euer Curt.

Bleibt recht gesund und munter

Back:

Print:

STAMP:
soldiers letter
Reserve Hospital-Arnsdorf.

 

Handwritten:

Arnsdorf in Sachsen, March 15th 1916

Dear Mother and Gertrud,

When you visit me on Sunday 17th please be so kind and bring me the dark waistcoat that I took off on the day that I was picked up by the ambulance and I will give you my sleeve waistcoat for washing. It greets and kisses you and Gertrud from the heart your Curt

Stay healthy and happy

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.03.16-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
16/03/1918 5:00 pm
Stadt / City:
Arnsdorf-Sachsen
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Arnsdorf - Sachen
Land / Country:

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1918.03.18-12-01V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Gertrud Nauke

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Martin Nauke

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Martin Nauke

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

So spitzt Du Dein Schnäbelchen wenn Du Deinem Frauchen einen einen Kuss gibst.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

That’s how you point your little beak when you give your little wife a kiss

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.03.18-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
18/03/1918 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1918.03.19-12-01V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Gertrud Nauke

Vorderseite:

Druck:

Ob nah, ob fern,
ich denke Dein.

Du flüsterst leis:
,,Bleib’ treu, o Herz,
Bleib’ treu in Leid
und Schmerz!”

P H 4167-4

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Whether close or far,
I think you.

You whisper softly:
,, Keep faithful, O heart,
Keep faithful in suffering
and pain!”

P H 4167-4

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

resden den 19.3.18.

Mein lieber Männe!

Teile Dir mit, daß ich heute endlich meine erste Unterstützungen bekommen habe. Und zwar, halte Dich nun fest, daß Du nicht umfällst, 25.00 M monatlich. Nun habe ich gefragt warum ich so wenig bekomme, da ist mir gesagt worden, ich könnte froh sein, daß ich das bekäme, denn wäre ich den 1. Januar getraut worden wäre, bekäme ich garnichts nach den neuen Bestimmungen. Na, man muß zufrieden sein, denn es ist besser als gar nichts. Lege Dir gleichzeitig die Kontrakte mit bei. Bitte unterschreibe sie und schicke Selbige Beim nächsten Brief wieder retour. Behüt Dich Gott und sei tausendmal gegrüßt und geküßt von Deinem lieben Weibchen und Mutter.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dresden The 19.3.18.

My Dear Husband!

I will share with you that today I finally got my first Support check. And Although, you now must not spend over 25.00 Marks per month. Now I have  asked why I get so little?  I have been told that I should be glad that I got it because I was only married since the 1 of January I got nothing under the new provisions. Well, one must be satisfied, because it is better than nothing. Think about the same time of the contracts. Please sign it and send back along with your next letter. Believe in God and one thousand times greetings and kisses from your dear little wife and mother.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.03.19-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
19/03/1918 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Gertrud Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1918.03.19-04-05N

An / To: Oberheizer Herrn Martin Nauke

Von / From: Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Arnsdorf i. Sa. Königl. Laudesantalt

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Arnsdorf i. Sa. Königl. Laudesantalt

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Stempel: Soldatenbrief
Reserve Lazarett Arnsdorf

Verlag von Otto Schmidt, Buchhandlung, Arnsdorf i. Sa. D. 71

 

Handschrift:

Arnsdorf, d. 18.03.18

Lieber Schwager!

Hast recht lange kein Lebenszeichen von Dir hören lassen, hoffentlich bist Du noch recht gesund und munter. Ich bin seid 13. II. im Lazarett. Es grüßt Dich herzlichst und ein gesundes Wiedersehen wünscht Dir Dein Schwager. Kraftfahrer Curt Häfner

Rserve Lazarett Arnsdorf i. Sa. Nervenstation 15 B. III.

Back:

Print:

Stamp: Soldier’ letter
Reserve Lazarett Arnsdorf

Printed from Otto Schmidt, Book handler, Arnsdorf i. Sa. D. 71

 

Handwritten:

Arnsdorf, 18.3.18

Dear Brother-in-Law,

Haven’t had a life sign from you in a long time. Hopefully you are still healthy and well. Since Feb. 13th  I am in the hospital. Many greetings and a healthy reunion wishes you your brother-in-law

Driver Curt Haefner
Reserve Hospital Arnsdorf i. Sa. Nervestation 15 B. III.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.03.19-04-05N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
19/03/1918 4:00 pm
Stadt / City:
Arnsdorf Sachsen
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Oberheizer Herrn Martin Nauke
Adresse / Address 1:
III Torpedo-Halbfl.
Adresse / Address 2:
S.M.T.B. 97
Stadt / City:
M.P.B. Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1918.03.25-01-02N

An / To: Frau Gertrud Nauke

Von / From: Familie Männchen

Vorderseite:

Druck:

Herzliche Ostergrüße

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Dearest Easter Greetings

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Dresden 26.3.18.

Liebe Gertrud!

Meinem Versprechen nachzukommen teile ich Dir hierdurch mit daß wir, wenn es Dir u. Deiner l. Muttel recht ist, am ersten Feiertag also am 31. 3. 18 kommen. Hoffentlich ist es recht, wenn wir unsern Kleinen mitbringen. Mit besten Ostergrüßen Deine Familie Männchen

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Gertrud,

To fulfill my promise I am letting you know that we will come on the first day of the holidays on March 31st 1918 if that is alright with you and your dear mother. Hopefully it is okay if we bring our little one along.

With best regards for Easter Your family Maennchen

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.03.25-01-02N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
25/03/1918 1:00 pm
Stadt / City:
Dresden Altstadst 19
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Familie Männchen
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Gertrud Nauke
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden-Strs
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1918.03.29-11-12V

An / To: Frau Gertrud Nauke

Von / From: Hedwig Jörn

Vorderseite:

Druck:

Herzliche Ostergrüße

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Dearest Easter Greetings

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

529

 

Handschrift:

Penzig d. 29.3.18.
Meine liebe Gertrud!
Meinen Brief werden Sie wohl hoffentlich erhalten haben, ich hatte Martin schon vor sehr langer Zeit ein paar mal geschrieben aber bis jetzt immer noch keine Antwort erhalten, ist er etwa böse auf mich, oder hat er eine neue Adresse. schreiben Sie mir doch bald einmal wie es Ihnen und Martin geht. Wir leben ja jetzt wieder in einer sehr traurigen Zeit mein lb. Mann liegt bei Cambrai und wir haben auch große Sorge um Ihn, jedoch wollen wir auf den lieben Gott vertrauen. Wünsche Ihnen liebe Gertrud sowie Ihrer lieben Muttel ein recht gesundes und zufriedenes Osterfest. und grüße Sie recht herzlichst Ihre Hedwig Jörn & Kinder

H. Jörn, Penzig […]/ L.

Back:

Print:

529

 

Handwritten:

Penzig, 29.3.1918.
My dear Gertrud,
Hopefully, Probably my letters have received you, I have written a few times to Martin a long time ago, but still have received no answer. Is he is angry with me, or he has a new address? Write to me as soon as you and Martin can. We live now, again in a very sad time, my dear man is with Cambrai and we also have great concern for Him, but we will trust in the dear God. Wishes you dear Gertrud as well as your dear mother a quite healthy and happy Easter celebration. And sincerely salute you Hedwig Jörn & Children

H. Jörn, Penzig […] / L.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.03.29-11-12V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
29/03/1918 11:00 am
Stadt / City:
Penzig
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig Jörn
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Penzig
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Gertrud Nauke
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Allemagne
there are no other notes...

1918.03.30-06-07N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Frohes Osterfest

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Happy Easter

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

H & S B

 

Handschrift:

wünscht Euch
Hedwig und Minna.
Wir haben immer gedacht, Ihr besucht uns Donnerstag, wir sind deswegen nicht fortgegangen, aber leider!
Laßt bald von Euch hören.

Back:

Print:

H & S B

 

Handwritten:

Wishes yours
Hedwig and Minna.
We hoped you’ll visit us at Thursday, we did not go out for this reason, but anyway! Please stay in touch!

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.03.30-06-07N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
30/03/1918 6:00 pm
Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt 1
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1918.03.30-08-09N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Fröhliche Ostern!

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Happy Easter!

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

V. K. Vienne 4132

 

Handschrift:

Liebe Clara und Trudel! soeben Euren Brief bekommen so gern wie wir uns freuen wenn Ihr kommt aber die Feiertage sind wir nur leider nicht da, wir haben Berliner Besuch nun können wir auf einen Tag nicht fest setzen wann wir da sind da kommt nur die Woche einmal auf’s gerade wohl. Habt Ihr denn die Jacken alle ferdig gemacht oder bloß die Hälfte? Wer kommt denn auf Besuch zu Euch? Viele Grüße von Hedwig Minna.

Back:

Print:

V. K. Vienne 4132

 

Handwritten:

Dear Clara and Trudel,

We received right now your letter, we are glad to see you, but we must tell you that we don’t have time at the holidays, we will have guests from Berlin, and we can’t tell you when we are free, just try to visit us during the week. Did you finish the jackets or just half of them? Who will visit us? Dearest regards from Hedwig and Minna

 

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.03.30-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
30/03/1918 8:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1918.04.02-10-11V

An / To: Frau Gertrud Nauke

Von / From: Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Sagan
Ludwigsgarten

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Sagan
Ludwigs garden

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nr. 15 91530

 

Handschrift:

Liebes Trudel.
Sende Dir von hier aus die besten Grüße, ja staune nur, Du kannst nicht alleine verreißen, andre können es auch. Hier ists noch schöner wie bei Dir. Hoffendlich gehts Dir und Deinen Martin noch gut, und seit alle beide herzlich gegrüßt von Minna Sp. [Speck]

Back:

Print:

Nr. 15 91530

 

Handwritten:

Dear Trudel.

Dearest regards from here to you, we are wondering, that you can’t travel by yourself, other people do it. It’s much more beautiful here than where you are. We hope that you are and Martin are fine, dearest regards to both of you from Minna Sp. [Speck]

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.04.02-10-11V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
02/04/1918 10:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Gertrud Nauke
Adresse / Address 1:
Teichstr. 13?
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Kiel
Land / Country:
Deutschland

ja staune nur means: yes, you could/should be astonished, the next is ironic: not only you can travel, others can do so too

1918.04.10-08-09N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Fröhliche Ostern!

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Happy Easter

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

V. K. Vienne 4132

 

Handschrift:

Liebe Clara u.Trudel!

Wollet Ihr nicht so gut sein, und mir die Jacken-Tabelle schicken? Ich habe nähmlich heute welche bekommen, und da brauche ich sie, oder ihr könnt sie uns auch mal bringen, wir sind die Tage immer da, da können wir uns schon wieder mal bischen unterhalten, hoffendlich habt ihr noch Eure Beschäftigung, und sie ist noch zu Eurer Zufriedenheit. Ganz so notwendig ist ja noch nicht, aber bis Dienstag möchte ich sie haben.

Mit bestem Gruß Eure Hede u. Minna

Back:

Print:

V. K. Vienne 4132

 

Handwritten:

Dear Clara and Trudel,

Didn’t you you want to send me the table for the jackets? I received today some jackets and I’d need the table, could you come and bring it, we are everyday at home so we can talk a little bit, I hope you still have your job and that you are satisfied. Don’t rush, but I will need the table till Tuesday.

Best regards from your Hede and Minna.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.04.10-08-09N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
10/04/1918 8:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...