Komplett / Complete 1266

1917.12.26-12-01V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Trudi [Gertrud] Häfner

Vorderseite:

Druck:

Frohes
Weihnachtsfest!

 

Handschrift:

G L Co. 4566/4

Front:

Print:

Merry Christmas

 

Handwritten:

G L Co. 4566/4

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Dresden, d 26./12.17.
Meine liebe Männe!
Dein lieben Brief mit innigsten Dank erhalten und war ganz erstaunt das Du so spät kommst. Habe Dich schon alle Tage erwartet darum habe ich noch nicht geschrieben. Die Hauptsache ist das Du noch kommst desto länger habe ich Dich dann. Das andere werde ich schon versorgen. Mein Bruder Max ist schon da und sein Urlaub ist am 1. beendet er hat aber um Verlängerung angefragt und wird es auch erhalten. Werde Dich abholen. Auf der Karte bin ich als Kind bringe sie selbige wieder mit zum aufheben. Fräulein Gretchen von Brüßnitz[?] ist eben bei mir. Nun leb wohl sei tausendmal geküßt v. Deiner Dich liebenden Trudi u. Mutter Die besten Grüße erlaubt sich beizufügen Freundin Gretchen. Meine beste Gratulation betrifft das eiserne Kreuz.

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

G L Co. 4566/4

Dresden, d, 26/12/17.
My dear man,
I received your dear letter with deepest thanks and was quite astonished that you will come so late. I’ve been expecting you every day, so I have not written yet. The main thing is that you still can come the longer I have you. The other I will well provide. My brother Max is already there, his vacation is finished on the 1st, he has requested an extension and it was granted. I will pick you up. On the card I am a child. bring the cards back with the same to pick up. Fraulein Gretchen von Briitznitz is with me. May it be that a thousand times you are kissed by your dear Trudi and mother Best wishes to join Gretchen. My best congratulations on receiving the Iron Cross.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.12.26-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
26/12/1917 12:00 am
Stadt / City:
Dresden
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Trudi [Gertrud] Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.12.26-05-06N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Fröhe Weihnachten

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Merry Christmas

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

G. G. K. No 025

 

Handschrift:

Liebe Clara u. Trudel!

Nur aus fürsorge schreibe ich Euch, Minna ist schon fort ob sie zu Euch gegangen ist weiß ich nun nicht sie wird denken ich komme noch aber mittlerweile ist Besuch gekommen und ich kann nicht fort das ist ein ganz verfuschter Feiertag. Also Ihr könnt so viel Rotkraut haben wie Ihr wollt. Vielleicht holt Ihr es einmal macht wie Ihr es denkt sollte Minna noch heute hinaus kommen da besprecht es mit ihr sonst schreibt wann Ihr etwas wollt das Rotkraut hab ich schon da   4 Köpfe langen die?   Herzliche Grüße Hedwig.

Back:

Print:

G. G. K. No 025

 

Handwritten:

Dear Clara and Trudel,

I worry about you and that’s why I am writing, Minna is gone I don’t know if she left to visit you I think she think that I’ll follow but we got visitors I can’t come what a ruined holiday. You can get as much red cabbage as you want. You can pick it up if Minna visits you today speak about with her or write I have something here are 4 pieces of red cabbage enough? Dearest regards from Hedwig

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.12.26-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
26/12/1917 5:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.12.27-09-10V

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Paul Böhm

Vorderseite:

Druck:

Kiel-Ellerbeck Am Schwanensee

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Kiel-Ellerbek On Swan Lake

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Holtenau 26. 12.17.
Lieber Freund Martin!
Als ich heute an Bord war hatte ich ganz vergessen, um Dir etwas zu fragen. Wolltest Du nicht bitte so gut sein und mir ein großes Bild malen du weißt doch von dem großen Torpedoboot wie du damals hattest. Schreib mir noch bitte mal Bescheid. Auf den Kostenpunkt würden wir uns schon einig. Wenn Du von Urlaub kommst, oder ehe Du fährst besuch mich doch mal.
Mit herzlichem Gruß Dein Freund Paul

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Holtenau(?)26.12.17

Dear friend Martin,

When I was on board today I totally forgot to ask you something. Would you please be so kind and paint a big picture for me? You know of the big torpedo boat as you used to have. Please let me know. I am sure we can come to some kind of agreement regarding the price. When you come back from vacation please visit me before you go.

With many greetings your friend Paul

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.12.27-09-10V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
27/12/1917 9:00 am
Stadt / City:
Kiel
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Paul Böhm
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
IV. Torpedo-Halbflottille B.97
Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.12.29-04-05N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Herzliche Neujahrgrüße

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Dearest New Years Greetings

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebe Klara u. Trudel!
Ja wenn Ihr Eure Karte so spät schickt, da kommen [wir] doch nicht gleich gehuppt; […], ich wäre ganz gern herausgekommen, wenn wir es einen Tag früher gewußt hätten, da hätten wir Freitag Reine gemacht, aber so hatten wir doch uns nicht eingerichtet darnach. Das Rotkraut holt ihr morgen Sonntag, bevor ihr Martin abholt? Habt wohl alles schön Reine nun, da bekommt Ihr schon das weiße Kleid fertig und wenn Ihr noch nicht fertig seit, hilft der gute Martin dann mit. Also seit deshalb nicht böß, daß ich heut nich kam, aber wenn man es nicht vorher weiß, da geht es dann allemal nicht.
Mit herzl. Gruß. Hedwig u. Minni

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Clara & Trudel,
Yes, if you send your card so late, we do not get the same; […] I would have liked to get out, if we had known it a day earlier, we would have made it clear on Friday, but we had not arranged for it. Will you pick up the red cabbage tomorrow morning before you pick up Martin? Well, everything is fine, now, you get the white dress ready and if you have not finished it,< Gertrud’s wedding dress> The good Martin helps with it. So since then it is not bad that I did not come today, but if you do not know it before, it does not always go.
With heartfelt Greetings. Hedwig & Minni

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.12.29-04-05N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
29/12/1917 4:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.12.30-01-02V

An / To: Fraulein Gertrud Häfner

Von / From: Hedwig u. H. Jörn u. 3 Kinder

Vorderseite:

Druck:

Die besten Glückwünsche
zum neuen Jahre

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

The Best Wishes in the New Year

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

R P

 

Handschrift:

Penzig den 1.1.18.

Liebes Fräulein Gertrud!

Hoffentlich sind Sie mir nicht böse, daß ich so lange nichts hören ließ, wenn nur die Schreibfaulheit nicht wäre. Wie geht es Ihnen ? Hoffentlich gut, was bei uns auch der Fall ist. Martin ist wohl doch nicht in Urlaub gewesen, da war die Freude bei Ihnen leider umsonst, hoffentlich kommt er doch aber nachher recht bald, wenn nur bald dieser Krieg ein Ende nähme, dann ginge alles viel besser. Wünsche Ihnen liebes Fräulein Gertrud, sowie Ihrer lieben Mutter ein recht gesundes Neues Jahr und Seien Sie recht herzlich gegrüßt von Ihrer Hedwig Jörn & Kinder.

H. Jörn Penzig K.

Back:

Print:

R P

 

Handwritten:

Penzig January 1st 1918

Dear Miss Gertrud,

I hope you are not upset that I did not write for a long time, it’s my laziness. How are you? I hope well, we are fine. I think Martin didn’t get holidays, he was so happy to get some days off but it did not work, I hope he will get it later, we wish this war would end soon, than everything would be better. Happy New Year to you dear Miss Gertrud and to your mother and dearest regards to both of you from Your Hedwig Joern & children.

H. Joern Penzig K.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.12.30-01-02V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
30/12/1917 1:00 am
Stadt / City:
Penzig -Oberlausitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig u. H. Jörn u. 3 Kinder
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Penzig-Oberlausitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fraulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.12.31-12-01V

An / To: Frau Clara Häfner u. Trudel [Gertrud]

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Eine Kritische Toilette

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

A Critical toilet

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

No. 212 Kunst-Verlag P. Maas Sohn, Metz, Römer-Allee 20 bis und Ladoucettestraße 11

 

Handschrift:

31.12.1917

Ihr Lieben

Jetzt geht die verfluchte Läusepest wieder los, ich habe keine Läuse, aber die Läuse haben mich. Ich bin gestrotzt voll, die Läuse haben mich so sehr zerfressen, daß ich kein Stückchen weiße Haut mehr am Körper habe.

Es grüßt und küßt Euch herzlichst Euer Curt

Back:

Print:

No. 212 Kunst-Verlag P. Maas Sohn, Metz, Römer-Allee 20 bis und Ladoucettestraße 11

 

Handwritten:

31.12.1917

My Dears,

The damn lice epidemic is back. I don’t have any lice but the lice have me! I am at my limit, the lice are eating me alive. I have no more skin on my body.

Greetings and Kisses to my Dears your Curt.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.12.31-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
31/12/1917 12:00 am
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner u. Trudel [Gertrud]
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.12.31-07.08V

An / To: Herrn Curt Häfner

Von / From: Wilhelm Häfner u. Frieda

Vorderseite:

Druck:

Zum Jahreswechsel beste Wünsche

 

Handschrift:

Dein Vater & Frieda

Front:

Print:

Best wishes to the New Year

 

Handwritten:

Your Father and Frieda

Rückseite:

Druck:

S. V. D. Serie 3224/4

 

Handschrift:

nur Adresse

Back:

Print:

S. V. D. Series 3224/4

 

Handwritten:

Only Address

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.12.31-07.08V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
31/12/1917 7:00 am
Stadt / City:
Dresden Altstadt 1
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Wilhelm Häfner u. Frieda
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Herrn Curt Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.12.31-09-10N

An / To: Clara Häfner

Von / From: Helene Weidig

Vorderseite:

Druck:

Ein glückliches Neues Jahr

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

A Prosperous New Year

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

M B N

 

Handschrift:

Silvester 1914

Wünscht Helene Weidig Neustadt in Schl.

Back:

Print:

M B N

 

Handwritten:

New Years Eve 1914

Regards from Helene Weidig Neustadt in Schlesia

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.12.31-09-10N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
31/12/1917 9:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Helene Weidig
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Neustadt in Selesia
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:
Nebst Frl. Gertrud
Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:

there are no other notes...

1918.01.01-12-01V

An / To: Gertrud und Martin Nauke

Von / From: Familie Richard Häfner

Vorderseite:

Druck:

Herzlichen Segenswunsch zur Hochzeit
Der Friede Gottes,
welcher höher ist denn alle Vernunft,
bewahre eure Herzen und Sinne
in Christo Jesu! Phil. 4. 7.

 

 

Handschrift:

sendet Euch Familie Richard Häfner

Dn. d. 1.1.1918.

Front:

Print:

Congratulations on your wedding

The peace of God,
So much higher is all the mystery,
Keep your hearts and minds
In Christ Jesus
Phil. 4. 7.

 

Handwritten:

Regards from family Richard Haefner

The January 1st 1918.

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Chemnitz

Rütherstr 25 II

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Chemnitz

Rütherstr 25 II

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.01.01-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/01/1918 12:00 am
Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Familie Richard Häfner
Adresse / Address 1:
Rü(?)Therstr.25 Ii.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Chemnitz
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Gertrud und Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

there are no other notes...

1918.01.01-01-02V

An / To: Martin Nauke

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Ottmachau
Schloßhof

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Ottmachau castle courtyard

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Verlag C. Sperling, Ottmachau. Nr. 7541
219

 

Handschrift:

Lieber Bruder!

Habe Deine Karte u. Brief erhalten u. danke dir herzlich. Heut habe ich an Gertrud geschrieben. Nächsten Sonntag wenn kein Besuch da ist, werde ich Dir Dein lieben Brief mit Freuden beantworten. Hast Du die Liebesgabe von unsrer Mamsell (Frl. Neumann) erhalten? Also Brief kommt in 8 od. bestimmt 14 Tagen. Herzlich grüßt dein Bruder Hildebert.

Back:

Print:

Publisher C. Sperling, Ottmachau. Nr. 7541
219

 

Handwritten:

Dear Brother,

Received your card and letter and thank you very much. Today I wrote to Gertrud. Next Sunday when there are no visitors I will gladly reply to your dear letter. Did you receive the love token from our dame (Ms. Neumann)? So, a letter will arrive in 8 or definitely 14 days. Dearest regards your brother Hildebert

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1918.01.01-01-02V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
01/01/1918 1:00 am
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Martin Nauke
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...