Komplett / Complete 1266

1917.08.22-09-10N

An / To: Familie Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nothing

Front:

Print:

Nichts

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Liebe Clara u.Trudel!
Das Geld haben wir bekommen, aber Sie sind doch nun nicht zu uns gekommen, wie Sies versprochen haben, wir haben den ganzen Tag auf Sie gewartet, und auf die Bäbe aber leider Donners u. Freitag sind wir nun leider nicht da. Wenn Sies in Willens hätten, uns zu besuchen. Martin ist wohl gar da, das Ihr das Kommen verschwitzt habt, oder feiert Ihr Hochzeit ohne uns? Ihr geht wohl fleißig mit Euren schneidigen “Automobilist” fort? Wir kommen schon noch mals hinaus ehe er fort macht. Da hat doch nun Trudel keine Zeit auf Arbeitssuche gehen da muß Sie sich ihrem Brüderchen widmen.
Mit herzl. Gruß an Sie Alle. von Hedwig u. Mini

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Dear Clara and Trudel,

We received the money, but you did not come as you have promised, we’ve waited for you the whole day long and for the cake. We are at Thursday and Friday not at home  if you try to visit us. Is Martin in your house, that you forgot to come, or do you celebrate the wedding without us? Are you going out with your automobiles? We will visit you before he is leaving. We think that Trudel doesn’t have time right now to look for a job, she is taking care of her brother.

Dearest regards to all of you. from Hedwig and Mini.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.08.22-09-10N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
22/08/1917 9:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Familie Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

1917.08.25-12-01V

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Vorderseite:

Druck:

Elmschenhagen. Partie an der Kirche

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Elmschenhagen. View of the Church

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Verlag E. Tielgen. Buch-, Papier – und Schreibe. 27800 G. 8. 1916

 

Handschrift:

Elmschenhagen d. 25.3.17.
Meine liebe Trudel!
Die herzlichsten Grüße von einem kleinen Sonntagsausflug sendet Dir und Mutter Dein Martin. Frdl. Grüße sendet Kurt Schüler Gruß sendet W. Vogelphoth Ebenfalls I. Petersen

Abs. Torp. Hzr. Nauke, IV Halbfl. B. 97.

Back:

Print:

Publisher  E. Tielgen. Book-, Papers – and writings. 27800 G. 8. 1916

 

Handwritten:

Elmschenhagen d. 25.3.17.
My dear Little Trudi,
From a small Sunday excursion I send you and your mother best wishes Martin. Kurt sends friendly Greetings, to the students W. Vogelphoth sends his regards Also I. Petersen

From . Torp. Hzr. Nauke, IV Halbfl. B. 97.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.08.25-12-01V
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
25/08/1917 12:00 am
Stadt / City:
Elmschenhagen
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
IV Halbfl. B. 97.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Elmschenhagen
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.08.27-12.01N

An / To: Torpedo Oberheizer Martin Nauke

Von / From: Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Dresden. Grüß aus dem Lunapark

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Dresden. Greeting from the Luna Park

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

…] herzlichsten Grüße […] [aus] dem Luna-Park sendet Dir [Dein] treues Spitzmäusel. Wir wünschten Du wärst in unserer Mitte. [Ohne Dich] ist es kein Vergnügen. Hoffentlich kommst du bald. Beste Grüße erlaubt sich bei […] Gertruds treue Freundin I/J[?]
Curt. [u. a. – unlesbar, weil Teile der Karte abgerissen sind]
Auf baldiges Wiedersehen

Abs. C. Häfner Dresden M[? Messe]

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

…heartfelt regards From Luna Park from your faithful field mouse. we wish you were here in our midst. Without you it is no fun.  Hopefully you will come soon.  Best regards Gertrud with faithful friend  I/J [?] Curt. To seeing you soon. Sender Curt Haefner Dresden M [M could be Messe -Park]

 

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.08.27-12.01N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
07/08/1917 12:00 pm
Stadt / City:
Kemnitz
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Torpedo Oberheizer Martin Nauke
Adresse / Address 1:
IV. Torpedoboot Halbflottille
Adresse / Address 2:
S.M.T.B. 97
Stadt / City:
M.P.B. Berlin
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.09.03-10-11N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nothing

Front:

Print:

Nichts

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

A S M Serie 467, 6 Dessins.

 

Handschrift:

Liebe Clara und Trudel!
Ihr habt doch nun auf uns nicht gewartet? Aber wie ich schon Frl Marta habe mit sagen lassen, es ging mit den besten Willen nicht, haben bis Dienstag früh noch die 100 Handschuh und die lassen sich nicht gut machen. Es war schade das wir unser Urteil nicht abgeben konnten, aber liebes Clärchen wir haben einen Geschmack, so wie Sie denken, wird schon alles richtig sein. Wenn Ihr solltet einmal Heringe haben oder wißt wo es welche giebt, da würden wir sehr gern welche kaufen, es war eben schade das wir den Abend nicht konnten kommen da hätten wir tüchtig mit hinein gelegt. Wir haben das von Jack London in U.T. [Union-Theater. Das erste “Superkino” Dresdens!] nicht gesehen das war uns zu voll, wir sind den Abend aber in Prinzeßtheater gewesen da war es auch schön, schade das wir uns nicht getroffen haben. Viele Grüße noch an Euren Curt und wir wünschen das er gesund wieder kommt. Herzliche Grüße an Euch von Hedwig u. Minna Gruß an Frl. Marta

Back:

Print:

A S M Series 467, 6 Dessins.

 

Handwritten:

Dear Clara and Trudel,

I hope you did not wait for us. As I told Miss Marta we had not time because we’ve had to finish till Tuesday 100 pairs of gloves and it’s so difficult to do it. We are sorry that we could not tell you our opinion, but we think we have the same taste and that you have chosen right.  If you know where to buy herrings please let us know , we are sorry that we did not have time that evening we would have bought a lot. We did not see Jack London  in U.T. [Union-Theater, the first “Superkino” in Dresden] , we were that evening at the Princess Theater it was beautiful, it’s sad that we did not meet. Dearest regards to your Curt and we hope that he gets in better health again. Dearest regards from your Hedwig and Minna.

Regards to Miss Marta

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.09.03-10-11N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
03/09/1917 10:00 pm
Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

no idea about the word we don’t know – the beginning could be this and that; I think p too, but perhaps J? and then perhaps a or e? one letter more? – the rest is l/b o/e n/m den … hmhmhm

1917.09.05-01-02N

An / To: Familie Clara Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

O Pfälzer Land
Germersheim a-Rhein
wie schön bist du!

 

Pfälzer Lied
von Ed. Jost

Am deutschen Strom, am grünen Rheine, ziehst du dich hin, o Pfälzer Land,
Wie lächelst du im Frühlingsschmucke, Wie winkt des Stromes Silberband.
Da steh’ ich auf des Berges Gipfel und schau auf dich in süßer Ruh’,
und jubelnd ruft’s in meinem Herzen: O Pfälzerland, wie schön bist du!

Es winkt von deinen sanften Hügeln die Rebe mir im Sonnenstrahl,
es lockt das Grün mich deiner Wälder, der Fluren Pracht in jedem Tal;
Von deinen Kirchen und Kapellen tönt mir die Sonntagsglocke zu,
und Andacht und Begeist’rung flüstern: O Pfälzerland, wie schön bist du!

Und deiner Burgen graue Trümmer, und deines Domes stolzer Bau,
wie grüßen sie im Sonnengolde vom Berge mich und aus der Au!
Es zieht mich hin zu ihren Räumen, es treibt mich ihren Hallen zu,
und wie ich wandre, tönt es freudig: O Pfälzerland, wie schön bist du!

Ja, schön bist du, o Fleckchen Erde, am deutschen Strom, am grünen Rhein,
du Land voll Biederkeit und Treue, du Land im Frühlingssonnenschein,
Und find’ ich einst in deinem Schoße, o Pfälzerland, die sel’ge Ruh’,
dann ruf’ ich mit dem letzten Hauche:
O Pfälzerland, wie schön bist du!

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

O Palatine
Palatine on the Rhine
How beautiful are you!

 

Palatine song
Of Ed. Jost

On the German river, on the green Rhine, you are going, o Palatinate!
How do you smile in the spring, how do you wave the stream of silver!
There I stand on the top of the mountain, and look at you in sweet repose,
And cheering in my heart: O Pfälzerland, how beautiful you are!

From your gentle hills the vine nods me in the sunbeam,
The greenery lures me to your forests, the splendor of the fields in every valley.
From your churches and chapels the Sunday bell is ringing,
And devotion and inspiration whisper: O Pfälzerland, how beautiful you are!

And thy castles gray ruins, and thy dome’s proud building,
How they greet me in the sun-gildo from the mountains, and from the Au!
It pulls me to their rooms, it drives me to their halls,
And as I wander, it is joyous: O Pfälzerland, how beautiful you are! 

Yes, you are beautiful, o spot on the German stream, on the green Rhine,
You country full of boldness and loyalty, you country in spring sunshine!
And once I found in your womb, O Palatinate, the blissful peace,
Then I call with the last breath: O Pfälzerland, how beautiful you are!

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

Rheinischer Kunst- und Postkarten – Verlag Herp Mannheim 30716

 

Handschrift:

5.9.17
Liebe Mutter!
Die allerbesten Grüße sendet und ein gesundes Wiedersehn in Dresden wünscht Dir Dein Sohn Curt.
Kraftfahrer Curt Häfner
z.Zt. auf Transport.

Back:

Print:

Postard etc.

Rheinischer Kunst- und Postkarten – Verlag Herp Mannheim 30716

 

Handwritten:

5.9.17

Dear Mother,

All the best regards, and happy returns in Dresden wishes you from your son Curt.

Ambulance Driver Curt Haefner

currently staying in  Transport

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.09.05-01-02N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
05/09/1917 1:00 pm
Stadt / City:
Germerseim
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Germershein
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Familie Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.09.05-02-03N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Hedwig Jöhn

Vorderseite:

Druck:

Riesenbirge. Der Hausberg bei Hirschberg.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Giant Mountains. The mountain in Hirschberg.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Ottmar Zieher, München.

 

Handschrift:

Liebes Fräulein Gertrud!
Erhielt heut durch meinen Cousin Ihr liebes Kärtchen und sage meinen herzlichsten Dank dafür, auch ich würde mich freuen Ihre persönliche Bekanntschaft zu machen. Wie ist es kommt nicht Martin bald wieder einmal auf Urlaub? Dann könnten Sie uns doch beide einmal besuchen. Mein Mann ist auch hier in der Garnison und bleibt hoffentlich noch eine Zeit hier, denn er war lange genug draußen. Schreiben Sie mir doch bitte einmal einen Brief liebes Frl und ich will denselben bald erwiedern. Hoffend von Ihnen auch bald wieder einmal etwas zu hören grüßt Sie recht herzlich. Ihre Hedwig Jörn. Grüßen Sie bitte Martin vielmals von mir, werde auch bald mal an Ihn schreiben. Auch mein Mann läßt grüßen.

Abs. Hedwig Jörn
Hirschberg Schl.
Alte Herrnstr. 12.

Back:

Print:

Ottmar Zieher, Munich.

 

Handwritten:

Dear Miss Gertrud,
My cousin delivered to me your dear card. Let me say my sincerely thanks for this, also I would be pleased to make your personal acquaintance. How is it that Martin is not coming back on leave? Then you could have visited us both. My husband is also here in the garrison and hopefully remains here for some time. He was out there long enough. Please write me a letter, dear Miss and I will reply soon. Hope to hear from you soon once my most cordially regards. Yours, Hedwig Jörn Please greet Martin many times from me, I will also write to him soon. Also my husband sends greetings.
Sender: Hedwig Jörn
Hirschberg Schl.
Alte Herrn street. 12.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.09.05-02-03N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
05/09/1917 2:00 pm
Stadt / City:
Hirschberg - Schlesien
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig Jöhn
Adresse / Address 1:
Alte Herrnstr. 12.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Hirschberg - Schlesien
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.09.05-05-06N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Kraftfahrer Curt Häfner

Vorderseite:

Druck:

Germersheim a. Rh. Kommandantur u. Hauptstrasse.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Germersheim a. Rh. headquarters and. main street.

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

Rheinischer Kunst- und Postkarten – Verlag “Hepp” Mannheim

 

Handschrift:

5.9.17
Liebes Schwesterchen!
Die allerbesten Grüße sendet und ein gesundes Wiedersehen in Dresden wünscht Dir Dein Bruder Curt.
Kraftfahrer
Curt Häfner
z. Zt. auf Transport.

Back:

Print:

Postcard

Rheinischer Art- and Postcards – Publisher “Hepp” Mannheim

 

Handwritten:

Dear Little Sister!
The very best greetings and to a healthy reunion in Dresden Wishing you your Brother Curt.
Truck Driver
Curt Haefner
Currently on transport.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.09.05-05-06N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
05/09/1917 5:00 pm
Stadt / City:
Straßsburg
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Kraftfahrer Curt Häfner
Adresse / Address 1:
z. Zt. auf Transport.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland

Feld-Postkarte [army postal card] [it seems to be a censor’s stamp]

censor’s stamp? Strassburg (Els) P.K.C.
Geprueft u.zu befoerdern

1917.09.06-02-03N

An / To: Fräulein Gertrud Häfner

Von / From: Hildebert Nauke

Vorderseite:

Druck:

Ring Rathaus Unterring

Ring Ottmachau Mittelring

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Ring Town Hall subring

Ring Ottmachau center ring

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Verlag C. Sperling, Buchhandlung. Ottmachau, O. Schl.

 

Handschrift:

Liebes Fräulein Gertrud!
Besten Dank für erhaltenes Bild u. letzt erhaltene Post. Wir haben leider viel Besuch deshalb viel Arbeit [Jagdbesuch, Versammlung u. s. w.] Brief folgt, wenn ich viel Zeit habe. Gruß Hildebert.

Nauke
Peterwitz
Kr. Neisse Schles.

Back:

Print:

Publisher  C. Sperling, Book Seller. Ottmachau, O. Schl.

 

Handwritten:

Dear Miss Gertrud,
Thank you very much for the image & letter I received. Unfortunately we have a lot to visit and therefore a lot of work. [Hunting visit, assembly, etc.] A letter will follow when I have time. Regards Hildebert.

Nauke
Peterwitz
Kr. Neisse Schles.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.09.06-02-03N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
06/09/1917 2:00 pm
Stadt / City:
Kalkau
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hildebert Nauke
Adresse / Address 1:
Schloss Peterwitz
Adresse / Address 2:
Kr. Neisse
Stadt / City:

Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Fräulein Gertrud Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstr. 24 III
Adresse / Address 2:
Bei Frau Häfner
Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.09.07-03-04N

An / To: Frau Clara Häfner

Von / From: Hedwig und Minna Speck

Vorderseite:

Druck:

Franz Guilley
Das Geständnis

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Franz Guillery
The confession

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Deutsche Meister Sammlung

No. 3020_

 

Handschrift:

Liebe Clara u. Trudel!

Wollten Euch nur schnell mitteilen das wir Sonnabend und Sonntag nicht zu Hause sind im Fall Ihr wolltet her kommen und Ihr braucht etwas gehn Sonnabend 11 Uhr fort. Heute ist Minna nach Berlin gefahren und da will ich sie morgen überraschen und auch hin fahren, komme Sonntag abend wieder. Nun habe ich zum Vater gesagt das ich mit Euch bin das Ihr es bloß wißt und nicht etwa hinüber kommt. Ich schreibe Euch von Berlin aus. Herzliche Gruß Hedwig.

Wir kommen nächste Woche nicht hinüber.

Back:

Print:

German Master Collection

No. 3020_

 

Handwritten:

Dear Clara and Trudel,

We just want to tell you that we are not at home at Saturday and Sunday if you want to visit us or if you need something we leave at Saturday around 11am. Minna went today to Berlin I’ll surprise her and go tomorrow to Berlin, I’ll be back at Sunday evening. I told my father that I ‘ll be in your house just that you know and that you don’t come and visit us. I’ll write you from Berlin. Dearest regards from Hedwig.

Next week we will not come to you.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.09.07-03-04N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
07/09/1917 3:00 pm
Stadt / City:
Dresden Altstadt 1
Land / Country:
Deutschland

Sender

Von / From:
Hedwig und Minna Speck
Adresse / Address 1:

Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Neustadt 25
Land / Country:
Deutschland

Receiver

An / To:
Frau Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Mosenstraße 24 III
Adresse / Address 2:

Stadt / City:
Dresden Altstadt
Land / Country:
Deutschland
there are no other notes...

1917.09.28-02-03N

An / To: Familie Clara Häfner

Von / From: Max Häfner

Vorderseite:

Druck:

Podul de la Jsvorul No. 1

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Spring bridge at No. 1

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Romania Carta Postale

Slanie Moldova

Depozitul I. Sarage & S. Schwarty, Strada Selari No. 7 6351

 

Handschrift:

d.27.9.17.

Lieb Muttel + Schwesterchen!

Besten Dank für Euren lieben Brief. Das ärtzl.Attest nützt mir garnichts. Sonst bin ich noch wohl auf. Bei Curt wird die Sehnsucht nach mir nicht so groß gewesen sein, als Er gethan hat. Mit hrzl.Grüße u. Küsse Euer Max auf baldiges Wiedersehn!

Abs. M. Häfner, Regts. Stab, S. Feldart. Regt. 279.

Back:

Print:

Romanian Post card

Slanie Moldova

Depot I. Sarage & S. Schwarty, Selari Street No. 7 6351

 

Handwritten:

September 27th 1917.

Dear Mother and little Sister!

Thank you very much for your kind letter. The doctors certificate will not help me. I am still well. I feel Curt is missing me very much. Dearest regards and kisses Your Max. See you soon!

From: Max Haefner, Regts. Stab, S. Feldart. Regt. 279.

Postkarte Bearbeitungsseite / Postcard Edit page

Postcard Detail Information

General

Title:
1917.09.28-02-03N
Status:
Art / Type:
Subjekt / Subject:

Stempel / Postmark:
28/09/1917 2:00 pm
Stadt / City:

Land / Country:

Sender

Von / From:
Max Häfner
Adresse / Address 1:
Regts. Stab, S. Feldart. Regt. 279.
Adresse / Address 2:

Stadt / City:

Land / Country:

Receiver

An / To:
Familie Clara Häfner
Adresse / Address 1:
Memelerstr. 52. II Quergebäude
Adresse / Address 2:
bei H. Leidhold
Stadt / City:
Berlin
Land / Country:
Deutschland

Romanian card