PostCards by Status: 39

4000.03.25-00-00U

An/To:

Von/From:

March 25, 2002

Vorderseite:

Druck:

Schwarzwald–Trachten. Allemanisch und Kinzigtal

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Schwarzwald Costumes German and Kinzigtal

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

No. 3871 Kunstverlag Geschwister Moos, Karlsruhe

29120

 

Handschrift:

Nichts

Back:

Print:

postcard

No. 3871 Fine art reproductions Brothers Moos, Karlsruhe

29120

 

Handwritten:

Nothing

4000.04.05-00-00U

An/To:

Von/From:

April 5, 2002

Vorderseite:

Druck:

Buona Pasqua

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Happy Easter!

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Cecami
n. 7171

Stampato in Italia – Importé D’Italie – Printed in Italy

 

Handschrift:

Nichts

Back:

Print:

Cecami
n. 7171

Stampato in Italia – Importé D’Italie – Printed in Italy

 

Handwritten:

Nothing

4000.04.06-00-00U

An/To:

Von/From:

April 6, 2002

Vorderseite:

Druck:

Buona Pasqua

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Cecami n. 7172
Stampato in Italia – Importé D’Italie – Printed in Italy

 

Handschrift:

Nichts

Back:

Print:

Cecami n. 7172
Stampato in Italia – Importé D’Italie – Printed in Italy

 

Handwritten:

Nothing

4000.04.07-00-00U

An/To:

Von/From:

April 7, 2002

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Back:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

4000.04.08-00-00U

An/To:

Von/From:

April 8, 2002

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

LASSET DIE KINDLEIN ZU MIR KOMMEN, UND WEHRET IHNEN NICHT. (Lukas XVIII,16.)
LAISSEZ VENIR À MOI LES PETITS ENFANTS, ET NE LES EN EMPÊCHEZ PAS. (ST. Luc. XVIII,16)
SUFFER LITTLE CHILDREN TO COME UNTO ME, AND FORBID THEM NOT. (ST. Luke XVIII,16)

Marke “EGMS” Serie R No 53.

 

Handschrift:

Nichts

Back:

Print:

LASSET DIE KINDLEIN ZU MIR KOMMEN, UND WEHRET IHNEN NICHT. (Lukas XVIII,16.)
LAISSEZ VENIR À MOI LES PETITS ENFANTS, ET NE LES EN EMPÊCHEZ PAS. (ST. Luc. XVIII,16)
SUFFER LITTLE CHILDREN TO COME UNTO ME, AND FORBID THEM NOT. (ST. Luke XVIII,16)

Marke “EGMS” Serie R No 53.

 

Handwritten:

Nothing

4000.04.09-00-00U

An/To:

Von/From:

April 9, 2002

Vorderseite:

Druck:

Nichts

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Nothing

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

ICH WILL EUCH TRAGEN BIS IN DAS ALTER. (Jesaias XLVI, 4)
JE VOUS PORTERAI MOI-MÊME JUSQU’À LA VIEILLESSE. (Isale XLVI, 4)
AND EVEN TO YOUR OLD AGE WILL I CARRY YOU (ISAIAH XLVI, 4)
(L. Roth pinx.)

Marke “EGMS” Serie R No 54.

 

Handschrift:

Nichts

Back:

Print:

ICH WILL EUCH TRAGEN BIS IN DAS ALTER. (Jesaias XLVI, 4)
JE VOUS PORTERAI MOI-MÊME JUSQU’À LA VIEILLESSE. (Isale XLVI, 4)
AND EVEN TO YOUR OLD AGE WILL I CARRY YOU (ISAIAH XLVI, 4)
(L. Roth pinx.)

Marke “EGMS” Serie R No 54.

 

Handwritten:

Nothing

4000.04.10-00-00U

An/To:

Von/From:

April 10, 2002

Vorderseite:

Druck:

Buona Pasqua

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Happy Easter

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Cecami
n. 7172

Stampato in Italia – Importé D’Italie – Printed in Italy

 

Handschrift:

Nichts

Back:

Print:

Cecami
n. 7172

Stampato in Italia – Importé D’Italie – Printed in Italy

 

Handwritten:

Nothing

4000.04.14-00-00U

An/To:

Von/From:

April 14, 2002

Vorderseite:

Druck:

Carlo Dolci – Der Brodsegen.

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

Carle Dolci The bread prayer

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte Weltpostverein – [in vielen Sprachen]
[…]11/19

 

Handschrift:

Nichts

Back:

Print:

Postcard World Post Club – [in many languages]
[…] 11/19

 

Handwritten:

Nothing

4000.04.16-00-00U

An/To:

Von/From:

April 16, 2002

Vorderseite:

Druck:

MUTTER!

Heut ist der Mutter Ehrentag;
Gedenke ihrer heute!
Sie, die sich sorget früh und spat,
Bereit´ ihr eine Freude!

Sie denket, wenn der Tag anbricht,
An dich, bis in die späte Nacht;
Und es verklärt sich ihr Gesicht
Durch ihrer Liebe zarte Macht.

Sollt dir´s im Leben schlecht mal gehn,
Wirst du verfolgt, verstoßen,
Dann wird die Mutter zu dir stehn
Und tröstend dich liebkosen.

Drum überlege, eh´s zu spät,
was dir die Mutter ist!
Du merkst erst, wenn sie einstmals geht,
Daß Du verlassen bist!

Willi Burkhardt

 

Handschrift:

Nichts

Front:

Print:

MOTHER!
Today is the Mother’s Day of Honor,
Remember her today!
She who takes care early and late,
Make her a friend!

She thinks when the day dawns,
To you, into the late night,
And it transfigures her face
By her love tender power.

Should you go in your life bad times,
If you are persecuted,
Then the mother will stand by you
And comforting you loving.

So think about it, too late,
What your mother is to you!
You only notice when she goes,
That you are evil

Willi Burkhardt

 

Handwritten:

Nothing

Rückseite:

Druck:

Postkarte

 

Handschrift:

Nichts

Back:

Print:

Postcard

 

Handwritten:

Nothing